"على طلب الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to French

    • à la demande des États Membres
        
    • sur la demande des États Membres
        
    • à la demande d'États Membres
        
    • à la demande des Etats Membres
        
    • à leur demande
        
    • aux États Membres
        
    • des États Membres qui le souhaitent
        
    • à la demande de ses États membres
        
    • à la disposition des États Membres
        
    Le bureau se propose de revoir cette décision, conformément à la demande des États Membres. UN ويقترح المكتب إعادة النظر في هذا القرار، بناء على طلب الدول الأعضاء.
    iv) Renforcement de la coopération technique fournie par l'UNODC à la demande des États Membres UN `4` زيادة ما يوفره المكتب من تعاون تقني بناء على طلب الدول الأعضاء
    iv) Augmentation de la coopération technique fournie par l'UNODC à la demande des États Membres UN ' 4`زيادة ما يوفره المكتب من تعاون تقني بناء على طلب الدول الأعضاء
    iv) Renforcement de la coopération technique fournie par l'UNODC à la demande des États Membres UN ' 4` تقديم مزيد من التعاون التقني من جانب المكتب، بناء على طلب الدول الأعضاء
    Dans le dernier paragraphe, 12, du dispositif, l'Assemblée décide de clore à titre provisoire la dixième session extraordinaire d'urgence et d'autoriser le Président de l'Assemblée générale du moment à reprendre les séances sur la demande des États Membres. UN وفي الفقرة 12 الأخيرة من منطوق مشروع القرار، تُقرر الجمعية رفع الدورة الاستثنائية العاشرة مؤقتا، والإذن لرئيس أحدث جمعية عامة باستئناف انعقادها بناء على طلب الدول الأعضاء.
    Il ajoute que les activités de coopération technique menées à la demande des États Membres se poursuivront. UN وسوف تتواصل أيضا أنشطة التعاون التقني التي تم اتخاذها بناء على طلب الدول الأعضاء.
    Les principaux objets de dépenses sont liés aux responsabilités des bureaux extérieurs dans les situations de conflit et aux activités de renforcement des capacités entreprises à la demande des États Membres. UN وتتعلق المصروفات الرئيسية بالمكاتب الميدانية في حالات الصراع وبناء القدرات بناء على طلب الدول الأعضاء.
    8. Élaboration de projets politiquement et économiquement viables sur la démobilisation et la collecte d'armes, à la demande des États Membres. UN 8 - وضع مشاريع سليمة سياسيا ومجدية اقتصادية لتسريح المقاتلين وجمع الأسلحة وتدميرها بناء على طلب الدول الأعضاء.
    Les dispositions visant à appliquer le concept de mesures pratiques de désarmement sont prises à la demande des États Membres. UN ويُباشر بالخطوات التي تُتخذ لتطبيق مفهوم التدابير العملية لنـزع السلاح بناء على طلب الدول الأعضاء.
    Ils sont réalisés à la demande des États Membres. UN ويُضطلع بعمليات استعراض سياسة الاستثمار بناء على طلب الدول الأعضاء.
    Ils sont réalisés à la demande des États Membres. UN ويُضطلع بعمليات استعراض سياسة الاستثمار بناء على طلب الدول الأعضاء.
    À ce jour, le Haut Commissariat mène de par le monde quelque 40 projets de coopération technique, à la demande des États Membres. UN واضطلعت المفوضية حتى اليوم بنحو 40 مشروعا للتعاون التقني على نطاق العالم بناء على طلب الدول الأعضاء.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer, à la demande des États Membres, les systèmes de promotion et de protection des droits de l'homme au niveau du pays. UN هدف المنظمة: تعزيز الأنظمة الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد القطري، بناء على طلب الدول الأعضاء.
    L'assistance sera fournie, à la demande des États Membres, au moyen de projets de coopération technique et par l'intermédiaire des bureaux extérieurs. UN وسوف تقدم المساعدة بناء على طلب الدول الأعضاء من خلال مشاريع التعاون التقني والمكاتب الميدانية.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer, à la demande des États Membres, les systèmes de promotion et de protection des droits de l'homme au niveau du pays. UN هدف المنظمة: تعزيز الأنظمة الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد القطري، بناء على طلب الدول الأعضاء.
    L'assistance sera fournie, à la demande des États Membres, au moyen de projets de coopération technique et par l'intermédiaire des bureaux extérieurs. UN وسوف تقدم المساعدة بناء على طلب الدول الأعضاء من خلال مشاريع التعاون التقني والمكاتب الميدانية.
    Objectif: Renforcer, à la demande des États Membres, les systèmes de promotion et de protection des droits de l'homme au niveau du pays. UN الهدف: تعزيز الأنظمة الوطنية لترويج حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد القطري، بناء على طلب الدول الأعضاء.
    L'assistance sera fournie, à la demande des États Membres, au moyen de projets de coopération technique et par l'intermédiaire des bureaux extérieurs. UN وسوف تقدم المساعدة بناء على طلب الدول الأعضاء من خلال مشاريع التعاون التقني والمكاتب الميدانية.
    Cette unité pourrait également faire office de < < centre d'échange d'informations > > , sur la demande des États Membres. UN ويمكن لهذه الوحدة أيضا أن تقوم بدور " وسيط للمعلومات " بناء على طلب الدول الأعضاء.
    vii) Apports à des produits communs : participation à des séminaires et des ateliers internationaux, à la demande d'États Membres et d'organisations internationales et régionales concernant des questions particulières liées aux armes de destruction massive; UN ' 7` المساهمة في النواتج المشتركة: المشاركة، بناء على طلب الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية، في الحلقات الدراسية وحلقات العمل الدولية المتعلقة بمسائل محددة تتصل بأسلحة الدمار الشامل؛
    Il y voit une reconnaissance du rôle positif qu'a joué l'ONU en participant, à la demande des Etats Membres, à des élections nationales. UN وهو يرى في ذلك اعترافا بالدور اﻹيجابي الذي أدته اﻷمم المتحدة بالمشاركة في انتخابات وطنية بناء على طلب الدول اﻷعضاء.
    5. Pour que les États membres se les approprient pleinement, les examens de la politique d'investissement sont réalisés à leur demande et en fonction de leurs besoins. UN 5- استعراضات سياسات الاستثمار وأنشطة المتابعة تتم بناء على طلب الدول الأعضاء وتُفصّل بحسب احتياجاتها من أجل تعزيز قدرتها على تولي زمام الأمور في هذا المجال.
    iii) Communication aux États Membres, aux organismes des Nations Unies et à d'autres organisations internationales, sur demande, d'informations particulières sur le barème des quotes-parts, le financement des opérations de maintien de la paix, l'état des contributions et diverses questions connexes; UN ' 3` تقديم معلومات خاصة عن جدول الأنصبة، وتمويل حفظ السلام، وحالة الاشتراكات والمسائل المتصلة بها، بناء على طلب الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية؛
    Le HCDH intensifiera par le biais de ce mécanisme les efforts faits à l'échelle du système pour développer les capacités de l'Organisation et la coordination de son action, à l'appui du renforcement des capacités nationales des États Membres qui le souhaitent. UN وستواصل المفوضية، عن طريق الآلية، تكثيف الجهود على نطاق المنظومة من أجل تعزيز قدرات المنظمة وتنسيق الإجراءات التي تتخذها لدعم بناء القدرات الوطنية بناءً على طلب الدول الأعضاء.
    à la demande de ses États membres et de la communauté internationale, la FAO surveille régulièrement l'état des forêts de la planète dans le cadre du programme d'évaluation des ressources forestières. UN تضطلع منظمة الأغذية والزراعة بانتظام، بناء على طلب الدول الأعضاء والمجتمع الدولي، برصد الغابات عبر أرجاء العالم من خلال برنامج تقييم موارد الغابات.
    Conformément à la résolution 59/272, les rapports du BSCI qui ne sont pas présentés à l'Assemblée sont mis à la disposition des États Membres qui en font la demande. UN ووفقا لقرار الجمعية العامة 59/272، تتاح تقارير مكتب خدمات الرقابة الداخلية، التي لا تقدم مباشرة إلى الجمعية العامة، بناء على طلب الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more