"على عاتقي" - Translation from Arabic to French

    • m'
        
    • sur moi
        
    • à moi
        
    • de ma faute
        
    • dessus
        
    • pour moi
        
    • sur ma conscience
        
    • responsabilité de
        
    • me
        
    • moi de
        
    m'efforçant de justifier cette confiance, j'ai assumé toutes les responsabilités personnellement. UN ولذلك، أخذت على عاتقي المسؤولية كلها، جاهدا في السعي إلى تبرير تلك الثقة.
    Il découle de ce qui précède que je n'ai aucun a priori, aucune idée arrêtée dans la tâche qui m'incombe durant ces quatre semaines. UN ويتبين مما سبق أنني ليس لدي أي شروط مسبقة ولا أفكار ثابتة بشأن المهمة التي ستقع على عاتقي خلال الأسابيع الأربعة القادمة.
    Je m'engage à agir en ce sens en considérant cela comme une tâche sacrée. UN وأنا أتعهد بأن أؤمّن لها ذلك كواجب مقدس يقع على عاتقي.
    Ecoute, je ne suis pas celle qui a essayée d'embrasser son meilleur ami, donc ne remets pas la faute sur moi. Open Subtitles انظر ، لستُ الشخص الذي حاول تقبيل أفضل صديق له ، لذا لا تدع مسئولية ذلك الأمر على عاتقي
    Mon instinct me dit que quelque chose était hors avec le gars, alors je pris sur moi pour obtenir les éléments de preuve. Open Subtitles شعرت بداخلي أن هناك أمرٌ مريبٌ حول هذا الرجل. فأخذت على عاتقي كشف الدليل
    Je suppose que c'est à moi de faire la désactivation. Open Subtitles أظنّ إبطال الجهاز بات على عاتقي وحدي الآن.
    C'est bon, c'est de ma faute. C'est moi qui a causé ça. C'est quoi ton problème ? Open Subtitles حسنًا، هذا خطئي، يقع هذا على عاتقي هذه المرة
    Je crois qu'il m'incombe de promettre de ne plus jamais te trahir comme je l'ai fait. Open Subtitles أشعر أنه يتعين على عاتقي أن أعدك مرة أخرى أن لا أخونك أبدا مثلما فعلت
    Et je ne vais pas mettre ça sur quelqu'un d'autre. Je m'en charge. Open Subtitles .لن أضع هذا على عاتق أحد آخر الأمر يقع على عاتقي
    Et puis il est arrivé. Vous ne pouvez pas m'accuser de ça. C'était votre sac. Open Subtitles القيت بهذا على عاتقي, انها حقيبتك - كنت سالقيها في النهر -
    Assurer son avenir est une responsabilité qui m'incombe. Open Subtitles وأعرف أن مسؤولية تأمين مستقبلها تقع على عاتقي
    Mais mon devoir m'oblige à protéger le monde du risque de mes recherches. Open Subtitles و لكن تقع على عاتقي مسؤليّة حماية العالم ممّا قمتُ بإختراعه حماية العالم ممّا قمتُ بإختراعه
    Je te l'avais dis, je m'en suis occupé. Open Subtitles لقد اخبرتك , كل هذا على عاتقي وقد اوصلته
    J'ai pris sur moi de revoir les appels téléphoniques d'Henry Wilcox. Open Subtitles توليت على عاتقي البحث في سجلاته الهاتفية ثانيةً
    Je ferai tout mon possible, mais tout ne repose pas sur moi. Ça dépend de vous tous. Open Subtitles سأفعلُ كل مابوسعي لكي أؤكد .الإدانة لكن ذلك ليسَ على عاتقي فحسب
    J'ai pris sur moi de réunir des écrivains pour réclamer ta conditionnelle. Open Subtitles لقد حملتُ الأمرَ على عاتقي ليُطالبَ مجموعةٌ من الكُتَّاب المرموقين بإطلاقِكَ المَشروط
    Mon père n'a pas vu le chevalier. C'était à moi de jouer. Open Subtitles والدي لمْ يرَ الفارس فكان الأمر على عاتقي
    Il me rendait service, c'est de ma faute. Open Subtitles لقد كان يسدي إليَّ معروفاً وهذا كلهُ يقعُ على عاتقي
    Je suis dessus car si c'est le cas pour moi, ça doit être sur le mérite. Open Subtitles لأنها إذا حصلت لي أيضًا, عندها ستكون على عاتقي.
    Plus longtemps il reste en toi, plus il s'attache à ton essence et plus ça sera difficile pour moi de t'aider. Open Subtitles سوف يضر بجسدك من الداخل والاصعب من ذلك يكون على عاتقي عندما اساعدك هل تفهمين ؟
    Et maintenant je repars avec rien... si ce n'est le meurtre d'Américains et de Britanniques sur ma conscience. Open Subtitles وسأعود الآن خالي الوفاض. بإستثناء بركة من الأرواح البريطانية والأمريكية على عاتقي.
    Mais je ne prends pas la responsabilité de sa mort. Open Subtitles أجل ولكنني لا أحمل على عاتقي مسئولية مصرعه
    Et de femme à femme, je t'emmerde pour me mettre ça sur le dos. Open Subtitles من إمرأة لإمرأة تعبت من كونك تضعين كل ذلك على عاتقي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more