m'efforçant de justifier cette confiance, j'ai assumé toutes les responsabilités personnellement. | UN | ولذلك، أخذت على عاتقي المسؤولية كلها، جاهدا في السعي إلى تبرير تلك الثقة. |
Il découle de ce qui précède que je n'ai aucun a priori, aucune idée arrêtée dans la tâche qui m'incombe durant ces quatre semaines. | UN | ويتبين مما سبق أنني ليس لدي أي شروط مسبقة ولا أفكار ثابتة بشأن المهمة التي ستقع على عاتقي خلال الأسابيع الأربعة القادمة. |
Je m'engage à agir en ce sens en considérant cela comme une tâche sacrée. | UN | وأنا أتعهد بأن أؤمّن لها ذلك كواجب مقدس يقع على عاتقي. |
Ecoute, je ne suis pas celle qui a essayée d'embrasser son meilleur ami, donc ne remets pas la faute sur moi. | Open Subtitles | انظر ، لستُ الشخص الذي حاول تقبيل أفضل صديق له ، لذا لا تدع مسئولية ذلك الأمر على عاتقي |
Mon instinct me dit que quelque chose était hors avec le gars, alors je pris sur moi pour obtenir les éléments de preuve. | Open Subtitles | شعرت بداخلي أن هناك أمرٌ مريبٌ حول هذا الرجل. فأخذت على عاتقي كشف الدليل |
Je suppose que c'est à moi de faire la désactivation. | Open Subtitles | أظنّ إبطال الجهاز بات على عاتقي وحدي الآن. |
C'est bon, c'est de ma faute. C'est moi qui a causé ça. C'est quoi ton problème ? | Open Subtitles | حسنًا، هذا خطئي، يقع هذا على عاتقي هذه المرة |
Je crois qu'il m'incombe de promettre de ne plus jamais te trahir comme je l'ai fait. | Open Subtitles | أشعر أنه يتعين على عاتقي أن أعدك مرة أخرى أن لا أخونك أبدا مثلما فعلت |
Et je ne vais pas mettre ça sur quelqu'un d'autre. Je m'en charge. | Open Subtitles | .لن أضع هذا على عاتق أحد آخر الأمر يقع على عاتقي |
Et puis il est arrivé. Vous ne pouvez pas m'accuser de ça. C'était votre sac. | Open Subtitles | القيت بهذا على عاتقي, انها حقيبتك - كنت سالقيها في النهر - |
Assurer son avenir est une responsabilité qui m'incombe. | Open Subtitles | وأعرف أن مسؤولية تأمين مستقبلها تقع على عاتقي |
Mais mon devoir m'oblige à protéger le monde du risque de mes recherches. | Open Subtitles | و لكن تقع على عاتقي مسؤليّة حماية العالم ممّا قمتُ بإختراعه حماية العالم ممّا قمتُ بإختراعه |
Je te l'avais dis, je m'en suis occupé. | Open Subtitles | لقد اخبرتك , كل هذا على عاتقي وقد اوصلته |
J'ai pris sur moi de revoir les appels téléphoniques d'Henry Wilcox. | Open Subtitles | توليت على عاتقي البحث في سجلاته الهاتفية ثانيةً |
Je ferai tout mon possible, mais tout ne repose pas sur moi. Ça dépend de vous tous. | Open Subtitles | سأفعلُ كل مابوسعي لكي أؤكد .الإدانة لكن ذلك ليسَ على عاتقي فحسب |
J'ai pris sur moi de réunir des écrivains pour réclamer ta conditionnelle. | Open Subtitles | لقد حملتُ الأمرَ على عاتقي ليُطالبَ مجموعةٌ من الكُتَّاب المرموقين بإطلاقِكَ المَشروط |
Mon père n'a pas vu le chevalier. C'était à moi de jouer. | Open Subtitles | والدي لمْ يرَ الفارس فكان الأمر على عاتقي |
Il me rendait service, c'est de ma faute. | Open Subtitles | لقد كان يسدي إليَّ معروفاً وهذا كلهُ يقعُ على عاتقي |
Je suis dessus car si c'est le cas pour moi, ça doit être sur le mérite. | Open Subtitles | لأنها إذا حصلت لي أيضًا, عندها ستكون على عاتقي. |
Plus longtemps il reste en toi, plus il s'attache à ton essence et plus ça sera difficile pour moi de t'aider. | Open Subtitles | سوف يضر بجسدك من الداخل والاصعب من ذلك يكون على عاتقي عندما اساعدك هل تفهمين ؟ |
Et maintenant je repars avec rien... si ce n'est le meurtre d'Américains et de Britanniques sur ma conscience. | Open Subtitles | وسأعود الآن خالي الوفاض. بإستثناء بركة من الأرواح البريطانية والأمريكية على عاتقي. |
Mais je ne prends pas la responsabilité de sa mort. | Open Subtitles | أجل ولكنني لا أحمل على عاتقي مسئولية مصرعه |
Et de femme à femme, je t'emmerde pour me mettre ça sur le dos. | Open Subtitles | من إمرأة لإمرأة تعبت من كونك تضعين كل ذلك على عاتقي |