"على عاتق الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to French

    • incombe au premier chef aux États Membres
        
    • pour les États Membres
        
    • reviennent aux États Membres
        
    • incombe aux États Membres
        
    • revient aux États Membres
        
    • incombe en premier lieu aux États Membres
        
    • des États membres
        
    • aux États Membres qu
        
    • les États Membres ont
        
    • que les États Membres
        
    • 'il incombait aux États Membres
        
    La responsabilité d'appliquer les mesures imposées par le Conseil de sécurité incombe au premier chef aux États Membres. UN 28 - تقع المسؤولية الأولى عن تنفيذ التدابير التي فرضها مجلس الأمن على عاتق الدول الأعضاء.
    Il en résultera un allègement de la charge que constitue pour les États Membres la communication de ces renseignements. UN وستكون النتيجة تخفيف عبء الإبلاغ الملقى على عاتق الدول الأعضاء.
    Les responsabilités principales en matière de désarmement reviennent aux États Membres. UN وتقع المسؤوليات الرئيسية عن نزع السلاح على عاتق الدول الأعضاء.
    Cette responsabilité incombe aux États Membres qui ont les moyens de fournir l'assistance nécessaire et sont en mesure de le faire. UN وتقع هذه المسؤولية على عاتق الدول الأعضاء التي تتوافر لها الوسائل والقدرة على تقديم المساعدة اللازمة.
    La responsabilité première de la mise en œuvre des mesures imposées par le Conseil de sécurité revient aux États Membres. UN 26 - تقع المسؤولية الأولى عن تنفيذ التدابير التي يفرضها مجلس الأمن على عاتق الدول الأعضاء.
    La responsabilité d'appliquer les mesures imposées par le Conseil de sécurité incombe en premier lieu aux États Membres. UN 31 - تقع المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ التدابير التي فرضها مجلس الأمن على عاتق الدول الأعضاء.
    Ces chiffres représentent un engagement financier très important de la part des États membres. UN وتمثل هذه الأرقام التزاما ماليا كبيرا على عاتق الدول الأعضاء.
    C'est aux États Membres qu'il appartient de décider des prochaines étapes. UN وتقع مسؤولية اتخاذ قرار بشأن المضي قدما على عاتق الدول الأعضاء.
    les États Membres ont la responsabilité collective de maintenir les normes élevées de l'Organisation. UN ومن المسؤوليات الجماعية التي تقع على عاتق الدول الأعضاء التمسك بالمثل العليا للمنظمة.
    Le désarmement incombe au premier chef aux États Membres. UN وتقع المسؤوليات الرئيسية عن نزع السلاح على عاتق الدول الأعضاء.
    La responsabilité du désarmement incombe au premier chef aux États Membres. UN وتقع المسؤوليات الرئيسية عن نزع السلاح على عاتق الدول الأعضاء.
    Le désarmement incombe au premier chef aux États Membres. UN وتقع المسؤوليات الرئيسية عن نزع السلاح على عاتق الدول الأعضاء.
    Toutefois, les Inspecteurs notent que l'application de la formule du versement d'une somme forfaitaire représente un coût important pour les États Membres qui alimentent les budgets des diverses organisations. UN بيد أن المفتشين يلاحظون أن تنفيذ هذا الخيار يُلقى بتكلفة كبيرة على عاتق الدول الأعضاء التي تُستَمد منها ميزانيات المنظمات المعنية.
    Les organisations devraient oeuvrer de concert pour adresser des messages cohérents en matière de contrôle et pour réduire la charge que représente pour les États Membres l'établissement des rapports. UN وينبغي للمنظمات أن تتحاور لضمان اتساق الرسالة الموجهة منها بشأن الرصد، ولتقليل عبء تقديم التقارير الملقى على عاتق الدول الأعضاء.
    À cette fin, la Direction exécutive a élaboré plusieurs mécanismes, dont l'évaluation préliminaire de l'application de la résolution qui vise à alléger la charge que l'établissement des rapports constitue pour les États Membres. UN ولتحقيق هذه الغاية، استحدثت المديرية التنفيذية عددا من الأدوات، منها التقييم الأولي للتنفيذ الذي يستهدف التخفيف من عبء تقديم التقارير الملقى على عاتق الدول الأعضاء.
    Les responsabilités principales en matière de désarmement reviennent aux États Membres. UN وتقع المسؤوليات الرئيسية عن نزع السلاح على عاتق الدول الأعضاء.
    Les responsabilités principales du désarmement reviennent aux États Membres. UN وتقع المسؤوليات الرئيسية عن نزع السلاح على عاتق الدول الأعضاء.
    Les responsabilités principales du désarmement reviennent aux États Membres. UN وتقع المسؤوليات الرئيسية عن نزع السلاح على عاتق الدول الأعضاء.
    En cas de plainte contre le Directeur général, l'examen de la question incombe aux États Membres. UN في حال تقديم شكوى ضد المدير العام، تقع على عاتق الدول الأعضاء مسؤولية النظر في القضية.
    La responsabilité première de la mise en œuvre des mesures imposées par le Conseil de sécurité revient aux États Membres. UN 29 - تقع المسؤولية الأولى عن تنفيذ التدابير التي يفرضها مجلس الأمن على عاتق الدول الأعضاء.
    La responsabilité d'appliquer les mesures imposées par le Conseil de sécurité incombe en premier lieu aux États Membres. UN 32 - تقع المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ التدابير التي فرضها مجلس الأمن على عاتق الدول الأعضاء.
    < < Le Conseil rappelle que la prévention des conflits demeure la responsabilité première des États membres. UN ' ' ويذكر المجلس بأن منع نشوب الصراعات لا يزال مسؤولية تقع على عاتق الدول الأعضاء في المقام الأول.
    Plus que jamais, c'est aux États Membres qu'incombe la responsabilité de la réalisation de ces progrès. UN والمسؤولية عن إحراز التقدم تقع دوماً على عاتق الدول الأعضاء.
    les États Membres ont la responsabilité de donner à l'ONUDI les ressources nécessaires. UN وتقع على عاتق الدول الأعضاء مسؤولية تزويد اليونيدو بالموارد اللازمة.
    Ma délégation estime que les États Membres ont la responsabilité collective d'étudier toutes les possibilités qui s'offrent d'utiliser le présent accord partiel pour parvenir à un consensus. UN ويعتقد وفد لاتفيا أن هناك مسؤولية جماعية تقع على عاتق الدول اﻷعضاء لاستكشاف جميع اﻹمكانيات من أجل استخدام الاتفاق الجزئي الحالي للتوصل الى توافق في اﻵراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more