La responsabilité d'appliquer les mesures imposées par le Conseil de sécurité incombe au premier chef aux États Membres. | UN | 28 - تقع المسؤولية الأولى عن تنفيذ التدابير التي فرضها مجلس الأمن على عاتق الدول الأعضاء. |
Il en résultera un allègement de la charge que constitue pour les États Membres la communication de ces renseignements. | UN | وستكون النتيجة تخفيف عبء الإبلاغ الملقى على عاتق الدول الأعضاء. |
Les responsabilités principales en matière de désarmement reviennent aux États Membres. | UN | وتقع المسؤوليات الرئيسية عن نزع السلاح على عاتق الدول الأعضاء. |
Cette responsabilité incombe aux États Membres qui ont les moyens de fournir l'assistance nécessaire et sont en mesure de le faire. | UN | وتقع هذه المسؤولية على عاتق الدول الأعضاء التي تتوافر لها الوسائل والقدرة على تقديم المساعدة اللازمة. |
La responsabilité première de la mise en œuvre des mesures imposées par le Conseil de sécurité revient aux États Membres. | UN | 26 - تقع المسؤولية الأولى عن تنفيذ التدابير التي يفرضها مجلس الأمن على عاتق الدول الأعضاء. |
La responsabilité d'appliquer les mesures imposées par le Conseil de sécurité incombe en premier lieu aux États Membres. | UN | 31 - تقع المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ التدابير التي فرضها مجلس الأمن على عاتق الدول الأعضاء. |
Ces chiffres représentent un engagement financier très important de la part des États membres. | UN | وتمثل هذه الأرقام التزاما ماليا كبيرا على عاتق الدول الأعضاء. |
C'est aux États Membres qu'il appartient de décider des prochaines étapes. | UN | وتقع مسؤولية اتخاذ قرار بشأن المضي قدما على عاتق الدول الأعضاء. |
les États Membres ont la responsabilité collective de maintenir les normes élevées de l'Organisation. | UN | ومن المسؤوليات الجماعية التي تقع على عاتق الدول الأعضاء التمسك بالمثل العليا للمنظمة. |
Le désarmement incombe au premier chef aux États Membres. | UN | وتقع المسؤوليات الرئيسية عن نزع السلاح على عاتق الدول الأعضاء. |
La responsabilité du désarmement incombe au premier chef aux États Membres. | UN | وتقع المسؤوليات الرئيسية عن نزع السلاح على عاتق الدول الأعضاء. |
Le désarmement incombe au premier chef aux États Membres. | UN | وتقع المسؤوليات الرئيسية عن نزع السلاح على عاتق الدول الأعضاء. |
Toutefois, les Inspecteurs notent que l'application de la formule du versement d'une somme forfaitaire représente un coût important pour les États Membres qui alimentent les budgets des diverses organisations. | UN | بيد أن المفتشين يلاحظون أن تنفيذ هذا الخيار يُلقى بتكلفة كبيرة على عاتق الدول الأعضاء التي تُستَمد منها ميزانيات المنظمات المعنية. |
Les organisations devraient oeuvrer de concert pour adresser des messages cohérents en matière de contrôle et pour réduire la charge que représente pour les États Membres l'établissement des rapports. | UN | وينبغي للمنظمات أن تتحاور لضمان اتساق الرسالة الموجهة منها بشأن الرصد، ولتقليل عبء تقديم التقارير الملقى على عاتق الدول الأعضاء. |
À cette fin, la Direction exécutive a élaboré plusieurs mécanismes, dont l'évaluation préliminaire de l'application de la résolution qui vise à alléger la charge que l'établissement des rapports constitue pour les États Membres. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، استحدثت المديرية التنفيذية عددا من الأدوات، منها التقييم الأولي للتنفيذ الذي يستهدف التخفيف من عبء تقديم التقارير الملقى على عاتق الدول الأعضاء. |
Les responsabilités principales en matière de désarmement reviennent aux États Membres. | UN | وتقع المسؤوليات الرئيسية عن نزع السلاح على عاتق الدول الأعضاء. |
Les responsabilités principales du désarmement reviennent aux États Membres. | UN | وتقع المسؤوليات الرئيسية عن نزع السلاح على عاتق الدول الأعضاء. |
Les responsabilités principales du désarmement reviennent aux États Membres. | UN | وتقع المسؤوليات الرئيسية عن نزع السلاح على عاتق الدول الأعضاء. |
En cas de plainte contre le Directeur général, l'examen de la question incombe aux États Membres. | UN | في حال تقديم شكوى ضد المدير العام، تقع على عاتق الدول الأعضاء مسؤولية النظر في القضية. |
La responsabilité première de la mise en œuvre des mesures imposées par le Conseil de sécurité revient aux États Membres. | UN | 29 - تقع المسؤولية الأولى عن تنفيذ التدابير التي يفرضها مجلس الأمن على عاتق الدول الأعضاء. |
La responsabilité d'appliquer les mesures imposées par le Conseil de sécurité incombe en premier lieu aux États Membres. | UN | 32 - تقع المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ التدابير التي فرضها مجلس الأمن على عاتق الدول الأعضاء. |
< < Le Conseil rappelle que la prévention des conflits demeure la responsabilité première des États membres. | UN | ' ' ويذكر المجلس بأن منع نشوب الصراعات لا يزال مسؤولية تقع على عاتق الدول الأعضاء في المقام الأول. |
Plus que jamais, c'est aux États Membres qu'incombe la responsabilité de la réalisation de ces progrès. | UN | والمسؤولية عن إحراز التقدم تقع دوماً على عاتق الدول الأعضاء. |
les États Membres ont la responsabilité de donner à l'ONUDI les ressources nécessaires. | UN | وتقع على عاتق الدول الأعضاء مسؤولية تزويد اليونيدو بالموارد اللازمة. |
Ma délégation estime que les États Membres ont la responsabilité collective d'étudier toutes les possibilités qui s'offrent d'utiliser le présent accord partiel pour parvenir à un consensus. | UN | ويعتقد وفد لاتفيا أن هناك مسؤولية جماعية تقع على عاتق الدول اﻷعضاء لاستكشاف جميع اﻹمكانيات من أجل استخدام الاتفاق الجزئي الحالي للتوصل الى توافق في اﻵراء. |