"على عمله" - Translation from Arabic to French

    • pour son travail
        
    • de son travail
        
    • de ses travaux
        
    • les travaux
        
    • sur ses travaux
        
    • pour son action
        
    • du travail
        
    • à ses travaux
        
    • sur ses activités
        
    • sur ses propres travaux
        
    • pour le travail accompli
        
    • sur le travail
        
    Nous nous félicitons de ce projet de résolution présenté par le Représentant permanent de la Fédération de Russie - que nous remercions pour son travail. UN ونحن نرحب بمشروع القرار الذي قدمه الممثل الدائم للاتحاد الروسي، ونشكره جزيل الشكر على عمله.
    C'est le cas même lorsque la personne concerne ne reçoit pas de rémunération pour son travail. UN وينطبق هذا حتى وإن كان الشخص المعني لا يتلقى أية مكافأة على عمله.
    Je tiens également à remercier votre prédécesseur, M. Ali Abdussalam Treki, de son travail fort productif. UN كما أود أن أشكر سلفك، السيد علي عبد السلام التريكي على عمله المثمر.
    Il existe également un consensus sur la nécessité de modifier les méthodes de travail du Conseil de sécurité afin d'accroître la transparence de ses travaux. UN كما أن هناك توافقا في الآراء بشأن ضرورة تغيير طرائق عمل مجلس الأمن بغية إضفاء مزيد من الشفافية على عمله.
    Il a organisé ses vérifications en coordination avec le Bureau des services de contrôle interne afin d'éviter les chevauchements d'activités et de déterminer dans quelle mesure il peut utiliser les travaux des auditeurs internes. UN ونسق المجلس عمله مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية لتجنب ازدواجية الجهود وتحديد مدى إمكانية اعتماده على عمله.
    Tout changement sur le plan de la sécurité internationale aurait sans aucun doute une incidence sur ses travaux. UN فأي تغيير في الحالة الأمنية الدولية سوف يؤثر بالتأكيد على عمله.
    Exprimant sa reconnaissance au Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Iraq sortant, M. Staffan de Mistura, pour la manière dont il a exercé ses fonctions et pour son action énergique à la tête de la Mission, UN وإذ يتقدم بالشكر إلى السيد ستافان دي ميستورا، الممثل الخاص السابق للأمين العام للعراق، على عمله وقيادته المحكمة للبعثة،
    De même, nous remercions le Bureau du financement du développement du travail qu'il a fourni afin d'appuyer l'examen de cette question. UN وإننا ممتنون أيضا لمكتب تمويل التنمية على عمله دعماً للنظر في هذا البند.
    Le Groupe considère que l'incapacité à se rendre en Libye, Égypte et Érythrée pose de graves problèmes à ses travaux. UN ويعتبر الفريق عدم تمكينه من القيام بزيارات إلى إريتريا والجماهيرية العربية الليبية ومصر بمثابة قيد على عمله.
    Toute personne a le droit de travailler dans des conditions sûres et saines, de recevoir pour son travail sans aucune discrimination une rémunération qui n'est pas inférieure au minimum fixé par l'État. UN ومن حق كل فرد أن يعمل في ظل شروط مضمونة وسليمة، مع قيامه، دون أي تمييز، بتقاضيه أجرا على عمله لا يقل عن الحد الأدنى المقرر من قبل الدولة.
    Dans ce contexte, je voudrais également rendre un hommage particulier à l'Ambassadeur McCook, Coordonnateur chargé du barème des quotes-parts, pour son travail remarquable. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشيد إشادة خاصــة بالسفير ماك كوك، منسق جدول اﻷنصبة المقررة، على عمله الرائع.
    Je voudrais aussi exprimer notre reconnaissance à votre prédécesseur, M. Sychou, Ambassadeur du Bélarus, pour son travail et sa contribution à la bonne marche des travaux de la Commission lors de la dernière session. UN ونود كذلك اﻹعراب عن تقديرنا لسلفكم، السفير سيشو، من بيلاروس، على عمله وإسهامه في اللجنة خلال دورتها السابقة.
    Je saisis cette opportunité pour féliciter l'Ambassadeur Ismael Gaspar Martins de l'Angola pour son travail en sa qualité de premier président de la Commission de consolidation de la paix. UN وأغتنم هذه الفرصة لأشكر السفير الأنغولي إسماعيل غسبار مارتنـز على عمله أول رئيس للجنة بناء السلام.
    La délégation chinoise saisit cette occasion pour remercier l'Ambassadeur Takasu, Président de la Commission de consolidation de la paix, pour son travail efficace. UN ويود الوفد الصيني أن يغتنم هذه الفرصة ليشكر السفير تاكاسو، رئيس لجنة بناء السلام، على عمله المتميز بالكفاءة.
    Nous voudrions également remercier son prédécesseur, M. John Holmes, de son travail inlassable au cours de ces dernières années. UN كما نود أن نعرب عن تقديرنا لسلفها، السيد جون هولمز، على عمله الدؤوب خلال السنوات الماضية.
    Je tiens également à remercier le Président sortant, M. Jan Kavan, de la République tchèque, de son travail exemplaire. UN وأود أن أشكر أيضا السيد يان كافان ممثل الجمهورية التشيكية على عمله المثالي رئيسا للدورة الماضية.
    À cette occasion, il a rencontré des représentants des groupes régionaux afin de les informer de ses travaux et de répondre aux questions qu'ils pouvaient souhaiter lui poser. UN وخلال هذه الفترة، تقابل المقرر الخاص مع ممثلي المجموعات الإقليمية لاطلاعهم على عمله وللرد على أية أسئلة يطرحونها.
    Je tiens également à exprimer mes sincères remerciements à l'Ambassadeur Jarmo Sareva pour l'excellente façon dont il a présidé les travaux de la Commission à la dernière session. UN وأود أيضا أن أعرب عن شكري الخالص للسفير جارمو ساريفا على عمله الممتاز بوصفه رئيسا للجنة في الدورة الأخيرة.
    Le Groupe de travail se concentre sérieusement sur ses travaux depuis maintenant trois ans. UN لقد عكف الفريق العامل بجدية على عمله منذ أكثر من ثلاث سنوات.
    Nous voudrions également rendre hommage au Secrétaire général pour son action durant cette année extrêmement difficile et dans des circonstances particulièrement délicates pour les Nations Unies. UN ونود أيضا أن نشيد بالأمين العام على عمله خلال سنة صعبة جدا وفي ظروف قاسية بالنسبة للأمم المتحدة.
    Je voudrais remercier le Secrétaire général du travail remarquable qu'il accomplit à l'ONU et partout dans le monde. UN واسمحوا لي أن أزجي الشكر إلى الأمين العام كوفي عنان على عمله الرائع في الأمم المتحدة وفي جميع أنحاء العالم.
    La création en 2009 du Groupe de la CNUCED pour la coopération économique et l'intégration entre pays en développement a donné une impulsion nouvelle à ses travaux sur le terrain dans ce domaine. UN وأضفى تأسيس وحدة التعاون والتكامل في الميدان الاقتصادي وسط البلدان النامية، التابعة للأونكتاد، في عام 2009، زخما جديدا على عمله في ذلك المجال.
    Sa structure de gestion et de gouvernance faisait actuellement l'objet d'un examen dans le contexte des restrictions budgétaires qui avaient un effet préjudiciable sur ses activités. UN ويخضع الهيكل الإداري والتنظيمي للموئل للاستعراض حالياً بالنظر إلى محدودية موارده التي تُؤثر على عمله.
    Pour régler ces réclamations, le Comité, se fondant sur ses propres travaux et sur ceux d'autres comités, a dégagé certains principes qui méritent d'être rappelés. UN وباعتماد هذا الفريق، لدى البت في هذه المطالبات، على عمله هو وعلى عمل الأفرقة الأخرى، فإنه توصل إلى التسليم بمبادئ معينة تبدو جديرة بالتسجيل.
    Je voudrais d'abord exprimer nos remerciements les plus sincères à l'Ambassadeur Andrzej Towpik, Président sortant de la Commission du désarmement, pour le travail accompli durant la session de l'année écoulée. UN نود، بادئ ذي بدء، أن نشكر بإخلاص السفير أندريي توبيك، الرئيس السابق لهيئة نزع السلاح، على عمله خلال الدورة السابقة.
    Comment peut-on privilégier le sexe sur le travail ? Open Subtitles لايمكنني استيعاب , كيف يمكن لأحدهم تقديم حياته الجنسية, على عمله

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more