"على عملهم" - Translation from Arabic to French

    • pour leur travail
        
    • de leur travail
        
    • sur leur travail
        
    • pour le travail
        
    • pour leurs
        
    • de leurs
        
    • de son travail
        
    • à leur travail
        
    • le travail qu'
        
    • leur travail sur
        
    Pour terminer, je voudrais remercier une fois encore les trois présidents pour leur travail et les féliciter des résultats de notre conférence. UN وفي الختام، أود أن أشكر الرؤساء الثلاثة مرة ثانية على عملهم وأن أشيد بهم على نتيجة مؤتمرنا هذا.
    Des succès considérables ont été réalisés dans ces opérations, et je remercie pour leur travail humanitaire ceux qui en sont responsables. UN وتحققت نجاحات ملحوظة في هاتين العمليتين، وإنني أشكر الذين قاموا بإنجازهما على عملهم اﻹنساني.
    Nous les remercions de leur travail assidu, de leur dévouement et de leur esprit de décision. UN ونحن نشكرهم على عملهم الجاد وإخلاصهم والتزامهم.
    Je saisis cette occasion pour les remercier de leur travail acharné, de leur esprit d'équipe et de leur engagement pour tout faire pour susciter un programme de travail. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أشيد أيما إشادة بهم على عملهم الشاق وروح الفريق والالتزام بالسعي من أجل التوصل إلى برنامج عمل.
    Ils ont par ailleurs examiné plusieurs questions de fond qui avaient un impact sur leur travail et sur la situation générale des droits de l'homme dans le monde. UN كما تناول المشاركون العديد من القضايا الموضوعية التي تؤثر على عملهم وعلى حالة حقوق الإنسان في العالم.
    Il faut saluer aussi bien les autorités nationales que la population civile pour le travail accompli dans des conditions extrêmement difficiles et pour leur aptitude à faire face aux difficultés actuelles. UN وينبغي الإشادة بالسلطات الوطنية والمدنيين على عملهم في ظروف بالغة الصعوبة، وعلى مرونتهم في مواجهة الصعوبات القائمة.
    Le Secrétaire général et ses collaborateurs méritent eux aussi nos louanges pour leur travail assidu et dévoué. UN كما يستحق الأمين العام وموظفوه الثناء على عملهم المثابر والدؤوب.
    Toute notre reconnaissance et gratitude vont au Secrétaire général Kofi Annan et à ses collaborateurs, pour leur travail assidu et leur engagement indéfectible. UN ونعرب أيضا عن تقديرنا وامتناننا الكاملين للأمين العام كوفي عنان وموظفيه على عملهم الشاق والمستمر وعلى التزامهم.
    Nous appuyons les progrès réalisés sur la question de la lutte contre le terrorisme et nous félicitons les Présidents des comités pour leur travail. UN إننا نؤيد التقدم المحرز في مسألة مكافحة الإرهاب ونثني على رؤساء اللجان على عملهم.
    En outre, il arrive fréquemment qu'il s'écoule des mois avant qu'ils ne soient payés pour leur travail. UN وفضلاً عن ذلك، وفي حالات متعددة، قد تمر شهور عديدة قبل أن يتلقى العاملون من السكان الأصليين أجوراً على عملهم.
    Au contraire, je tiens à rendre tout leur crédit aux présidents de cette année pour leur travail. UN بل بالعكس، أود أن أعرب عن تقديري التام للرؤساء الستة على عملهم هذا العام.
    Je remercie les représentants de la société civile présents ici de leur travail. UN أشكر ممثلي المجتمع المدني هنا على عملهم.
    Je remercie également tous les métiers de la recherche médicale dans le monde de leur travail inappréciable. UN وأود أيضا أن أشكر العاملين في المهن العالمية المتخصصة في مجال البحوث الطبية على عملهم الذي لا يقدر بثمن.
    Nous remercions les coordonnateurs de leur travail et le Secrétariat de son aide. UN ونحن نشكر المنسقين على عملهم ونشكر الأمانة العامة على مساعدتها.
    Nombre d'entre nous, en particulier ceux qui cherchent à promouvoir les droits de l'homme au sein de l'ONU, se fondent sur leur travail. UN وكثيرون منا، لا سيما أولئك الذين يسعون إلى تعزيز حقوق الإنسان داخل الأمم المتحدة، يعتمدون على عملهم هذا.
    Il est remarquable que 66 % des répondants considèrent que la diversité des mandats de l'UNODC a eu un impact positif sur leur travail et leurs activités. UN فمن اللافت للنظر أنَّ 66 في المائة ممن أجابوا على أسئلة الاستقصاء رأوا أنَّ لتنوّع ولايات المكتب تأثيراً إيجابياً على عملهم وأنشطتهم.
    Nous saluons le rôle de chef de file joué par le Secrétaire général et félicitons le personnel des Nations Unies pour le travail difficile qu'il accomplit sur le terrain. UN ونشيد بقيادة الأمين العام ونحيي موظفي الأمم المتحدة على عملهم الفعال والشاق في الميدان.
    Il a également remercié les observateurs pour leur intérêt et leur vigoureux soutien, de même que le secrétariat et les interprètes pour leurs efforts inlassables. UN وشكر أيضاً المراقبين على ما أبدوه من اهتمام ودعم قوي، فضلا عن الأمانة، والمترجمين الشفويين على عملهم الدؤوب والمتواصل.
    Nous félicitons tous les membres du Conseil de leurs efforts et de leur dévouement au cours de l'année écoulée. UN ونحن نحيي كل أعضائه على عملهم الجاد وتفانيهم خلال العام المنصرم.
    Il s'est félicité de l'assistance et de l'appui persistants de la CNUCED au peuple palestinien malgré les contraintes budgétaires et a remercié le personnel de son travail. UN وأعرب عن تقديره للدعم والمساعدة المتواصلين اللذين يقدمهما الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني رغم قيود الميزانية. كما أعرب عن شكره لموظفي الأونكتاد على عملهم.
    Ils voulaient assister en direct à leur travail. Open Subtitles أنهم يريدون أن يشهدو على عملهم خلال الحركة
    Nous voudrions dire notre sincère gratitude à tous les Volontaires des Nations Unies pour le travail qu'ils effectuent, souvent dans des situations et des conditions difficiles. UN ونود أن نعرب عن خالص امتناننا لكل متطوعي الأمم المتحدة على عملهم في ظروف وبيئات كثيراً ما تكون صعبة.
    44. Les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales partagent plusieurs caractéristiques relatives à leurs missions qui rendent pertinent leur travail sur la prévention du génocide. UN 44- يتصف المكلّفون بولايات بموجب إجراءات خاصة بعدد من الخصائص في إطار الولايات المسندة إليهم تضفي على عملهم بشأن منع الإبادة الجماعية طابع الأهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more