Pour terminer, je voudrais remercier une fois encore les trois présidents pour leur travail et les féliciter des résultats de notre conférence. | UN | وفي الختام، أود أن أشكر الرؤساء الثلاثة مرة ثانية على عملهم وأن أشيد بهم على نتيجة مؤتمرنا هذا. |
Des succès considérables ont été réalisés dans ces opérations, et je remercie pour leur travail humanitaire ceux qui en sont responsables. | UN | وتحققت نجاحات ملحوظة في هاتين العمليتين، وإنني أشكر الذين قاموا بإنجازهما على عملهم اﻹنساني. |
Nous les remercions de leur travail assidu, de leur dévouement et de leur esprit de décision. | UN | ونحن نشكرهم على عملهم الجاد وإخلاصهم والتزامهم. |
Je saisis cette occasion pour les remercier de leur travail acharné, de leur esprit d'équipe et de leur engagement pour tout faire pour susciter un programme de travail. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لكي أشيد أيما إشادة بهم على عملهم الشاق وروح الفريق والالتزام بالسعي من أجل التوصل إلى برنامج عمل. |
Ils ont par ailleurs examiné plusieurs questions de fond qui avaient un impact sur leur travail et sur la situation générale des droits de l'homme dans le monde. | UN | كما تناول المشاركون العديد من القضايا الموضوعية التي تؤثر على عملهم وعلى حالة حقوق الإنسان في العالم. |
Il faut saluer aussi bien les autorités nationales que la population civile pour le travail accompli dans des conditions extrêmement difficiles et pour leur aptitude à faire face aux difficultés actuelles. | UN | وينبغي الإشادة بالسلطات الوطنية والمدنيين على عملهم في ظروف بالغة الصعوبة، وعلى مرونتهم في مواجهة الصعوبات القائمة. |
Le Secrétaire général et ses collaborateurs méritent eux aussi nos louanges pour leur travail assidu et dévoué. | UN | كما يستحق الأمين العام وموظفوه الثناء على عملهم المثابر والدؤوب. |
Toute notre reconnaissance et gratitude vont au Secrétaire général Kofi Annan et à ses collaborateurs, pour leur travail assidu et leur engagement indéfectible. | UN | ونعرب أيضا عن تقديرنا وامتناننا الكاملين للأمين العام كوفي عنان وموظفيه على عملهم الشاق والمستمر وعلى التزامهم. |
Nous appuyons les progrès réalisés sur la question de la lutte contre le terrorisme et nous félicitons les Présidents des comités pour leur travail. | UN | إننا نؤيد التقدم المحرز في مسألة مكافحة الإرهاب ونثني على رؤساء اللجان على عملهم. |
En outre, il arrive fréquemment qu'il s'écoule des mois avant qu'ils ne soient payés pour leur travail. | UN | وفضلاً عن ذلك، وفي حالات متعددة، قد تمر شهور عديدة قبل أن يتلقى العاملون من السكان الأصليين أجوراً على عملهم. |
Au contraire, je tiens à rendre tout leur crédit aux présidents de cette année pour leur travail. | UN | بل بالعكس، أود أن أعرب عن تقديري التام للرؤساء الستة على عملهم هذا العام. |
Je remercie les représentants de la société civile présents ici de leur travail. | UN | أشكر ممثلي المجتمع المدني هنا على عملهم. |
Je remercie également tous les métiers de la recherche médicale dans le monde de leur travail inappréciable. | UN | وأود أيضا أن أشكر العاملين في المهن العالمية المتخصصة في مجال البحوث الطبية على عملهم الذي لا يقدر بثمن. |
Nous remercions les coordonnateurs de leur travail et le Secrétariat de son aide. | UN | ونحن نشكر المنسقين على عملهم ونشكر الأمانة العامة على مساعدتها. |
Nombre d'entre nous, en particulier ceux qui cherchent à promouvoir les droits de l'homme au sein de l'ONU, se fondent sur leur travail. | UN | وكثيرون منا، لا سيما أولئك الذين يسعون إلى تعزيز حقوق الإنسان داخل الأمم المتحدة، يعتمدون على عملهم هذا. |
Il est remarquable que 66 % des répondants considèrent que la diversité des mandats de l'UNODC a eu un impact positif sur leur travail et leurs activités. | UN | فمن اللافت للنظر أنَّ 66 في المائة ممن أجابوا على أسئلة الاستقصاء رأوا أنَّ لتنوّع ولايات المكتب تأثيراً إيجابياً على عملهم وأنشطتهم. |
Nous saluons le rôle de chef de file joué par le Secrétaire général et félicitons le personnel des Nations Unies pour le travail difficile qu'il accomplit sur le terrain. | UN | ونشيد بقيادة الأمين العام ونحيي موظفي الأمم المتحدة على عملهم الفعال والشاق في الميدان. |
Il a également remercié les observateurs pour leur intérêt et leur vigoureux soutien, de même que le secrétariat et les interprètes pour leurs efforts inlassables. | UN | وشكر أيضاً المراقبين على ما أبدوه من اهتمام ودعم قوي، فضلا عن الأمانة، والمترجمين الشفويين على عملهم الدؤوب والمتواصل. |
Nous félicitons tous les membres du Conseil de leurs efforts et de leur dévouement au cours de l'année écoulée. | UN | ونحن نحيي كل أعضائه على عملهم الجاد وتفانيهم خلال العام المنصرم. |
Il s'est félicité de l'assistance et de l'appui persistants de la CNUCED au peuple palestinien malgré les contraintes budgétaires et a remercié le personnel de son travail. | UN | وأعرب عن تقديره للدعم والمساعدة المتواصلين اللذين يقدمهما الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني رغم قيود الميزانية. كما أعرب عن شكره لموظفي الأونكتاد على عملهم. |
Ils voulaient assister en direct à leur travail. | Open Subtitles | أنهم يريدون أن يشهدو على عملهم خلال الحركة |
Nous voudrions dire notre sincère gratitude à tous les Volontaires des Nations Unies pour le travail qu'ils effectuent, souvent dans des situations et des conditions difficiles. | UN | ونود أن نعرب عن خالص امتناننا لكل متطوعي الأمم المتحدة على عملهم في ظروف وبيئات كثيراً ما تكون صعبة. |
44. Les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales partagent plusieurs caractéristiques relatives à leurs missions qui rendent pertinent leur travail sur la prévention du génocide. | UN | 44- يتصف المكلّفون بولايات بموجب إجراءات خاصة بعدد من الخصائص في إطار الولايات المسندة إليهم تضفي على عملهم بشأن منع الإبادة الجماعية طابع الأهمية. |