"على قروض" - Translation from Arabic to French

    • au crédit
        
    • des prêts
        
    • aux prêts
        
    • de prêts
        
    • de crédit
        
    • aux crédits
        
    • de prêt
        
    • de crédits
        
    • à des crédits
        
    • des emprunts
        
    • sur les prêts
        
    • un crédit
        
    • prêts à
        
    • à un prêt
        
    • un emprunt
        
    Mais les femmes du secteur informel sont confrontées à plusieurs difficultés dont la principale reste l'accès au crédit du système financier formel. UN ولكن النساء العاملات في القطاع غير النظامي يواجهن العديد من الصعوبات وأبرزها الحصول على قروض من النظام المالي النظامي.
    L'accès au crédit est indispensable au succès d'un programme intéressant les entrepreneurs. UN وتشكل إمكانية الحصول على قروض حجر الزاوية في برامج تنظيم المشاريع الناجحة.
    En pareille situation, comment des prêts de banques commerciales auraient-ils pu soutenir la concurrence? UN وفي وضع كهذا يصعب جدا على قروض المصارف التجارية أن تتنافس.
    L'accès aux prêts est ouvert aux particuliers comme aux coopératives, associations ou tout autre type de groupements. UN ويحق لﻷفراد والتعاونيات وجمعيات المشاركة وغيرها من الفئات التقدم بطلبات للحصول على قروض.
    Bénéficiaires de prêts accordés par le Fonds de sécurité sociale UN يظهر الحاصلين على قروض من صندوق الرعاية الاجتماعية
    Les hommes recourent au crédit pour acheter des véhicules, des bateaux, des appareils électriques, du matériel hifi et seul un petit pourcentage pour financer l'acquisition d'un logement. UN ويتقدم الرجال بطلبات للحصول على قروض لشراء سيارات، وقوارب، وأجهزة كهربائية؛ وأجهزة صوتية متقدمة، كما تتقدم نسبة قليلة منهم بطلبات للحصول على قروض لشراء منازل.
    Grâce à ces titres de propriété foncière, les femmes ont accès au crédit. UN وتستطيع المرأة، بإمكان حيازتها سندات الملكية، الحصول على قروض.
    Le manque de logements constitue un obstacle lorsque l'on veut accéder au crédit en vue de la production, ce qui menace la sécurité alimentaire du groupe familial. UN فعدم وجود منزل هو عقبة أمام الحصول على قروض الإنتاج ويعرض للخطر الأمن الغذائي للأسرة.
    À cette fin, ils peuvent notamment obtenir des prêts et des bourses d'étude. UN ولهذا الغرض، ضمن أغرى أخرى، يتاح للطلاب الحصول على قروض ومنح طلابية.
    Elle interdit aussi d'accorder des prêts à des mineurs, garçons et filles. UN ويحظر أيضا على القاصرين، من البنات أو الصبيان الحصول على قروض.
    Vous avez créé une armée de robots si évolués qu'ils peuvent obtenir des prêts étudiants. Open Subtitles أنت تخلق جيشاً من ألاليين المتطورين جداً يمكنهم الحصول على قروض الطلاب
    Droit aux prêts bancaires, hypothèques et autres formes de crédits financiers Mesures concernant les licenciements UN الحق في الحصول على قروض مصرفية، ورهون عقارية، وغيرها من أشكال الائتمان المالي
    Droit aux prêts bancaires, aux prêts hypothécaires et à d'autres formes de crédit UN الحق في الحصول على قروض مصرفية، ورهونات عقارية، وغيرها من أشكال الائتمان المالي
    Prêt personnel: les retraités ont droit à bénéficier de prêts sur le montant de leur pension; UN `4` القروض الشخصيـة: لأرباب المعاشات التقاعديـة الحق في الحصول على قروض حسب معاشاتهم؛
    En outre, le territoire bénéficie de prêts octroyés par différents organismes fédéraux. UN ويحصل اﻹقليم على قروض إضافية من مختلف الوكالات الاتحادية.
    :: La structuration des associations de microfinances en vue de l'institution d'une banque pour aider les femmes qui ne peuvent pas accéder aux crédits dans les banques privées. UN :: إنشاء رابطات التمويل البالغ الصغر وصولا إلى إنشاء مصرف لمساعدة من لا يستطعن الحصول على قروض من المصارف الخاصة.
    Quatre cent cinquante-neuf demandes de prêt d'une valeur de 3 086 500 euros ont été présentées en 2010. UN وتم تقديم 459 طلباً للحصول على قروض بمبلغ يصل إلى 500 086 3 يورو، أثناء عام 2010.
    En plus de cet handicap, souvent elles ne disposent pas de biens mobiliers ou de biens durables pouvant leurs permettre d'avoir accès à des crédits importants. UN وبالإضافة إلى هذا العائق، ليس بحوزة النساء ممتلكات عقارية أو ممتلكات غير مستهلكة تتيح لهن الحصول على قروض هامة.
    Le microfinancement leur a permis de contracter des emprunts et d'accroître leur capacité de produire des recettes. UN ومكَّن التمويل البالغ الصغر هذه المؤسسات من الحصول على قروض وزيادة قدرتها على توليد الإيرادات.
    Un compte de réserve sur lequel est versé l'excédent des prélèvements pour frais administratifs effectués sur les prêts de la Caisse a été créé. UN احتياطي لنفقات إدارة القروض أنشئ حساب احتياطي لتعويض الفرق بين أتعاب الإدارة التي تفرض على قروض صندوق الادخار والنفقات الإدارية الفعلية.
    Si la femme peut présenter les garanties bancaires exigées par les banques commerciales, elle peut librement obtenir un crédit. UN تشترط قواعد البنوك التجارية وجود ضمانات مصرفية، إذا توافرت للمرأة يمكنها الحصول بحرية على قروض.
    Nombre des pays bénéficiaires, victimes à maintes reprises de catastrophes, se sont vu accorder plusieurs prêts à la suite. UN وحصل الكثير من البلدان المستفيدة على قروض متلاحقة، إذ إن الكوارث أثرت عليها مرارا وتكرارا.
    Les hommes et les femmes sont égaux au regard du droit à un prêt bancaire, pour autant que l'homme ou la femme peut apporter des garanties suffisantes et est en mesure de rembourser le prêt; aucune condition particulière ne s'applique aux seules femmes en la matière. UN 214 - يتساوى الذكور والإناث في الحقوق بما يتعلق بالحصول على قروض من البنوك إذا كان قادرا أو كانت قادرة على ضمان القرض وسداده، ولا توجد أية اشتراطات خاصة بالنساء.
    Les conditions restent les mêmes, à savoir que les locataires de logements sociaux qui contractent un emprunt dans le cadre de ce programme doivent libérer leur appartement de location. UN والشروط الموضوعة هي نفس الشروط الموضحة من قبل. وهي أن مستأجري المساكن العمومية الذين يحصلون على قروض في إطار البرنامج ينبغي أن يسلموا شققهم المستأجَرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more