Il est par ailleurs difficile de réparer le matériel vu l’impossibilité d’obtenir des pièces de rechange ou les outils nécessaires à cette fin. | UN | وليس هذا فحسب، بل إن إصلاح أية أدوات يتعرقل لعدم إمكان الحصول على قطع غيار أو عدد ﻹصلاحها. |
Le nombre plus élevé que prévu de véhicules immobilisés est dû à la réception tardive des pièces de rechange nécessaires pour effectuer les réparations et les travaux d'entretien requis. | UN | يُعزى سحب المركبات من الخدمة بعدد يفوق ما كان مقررا بلوغه إلى حالات التأخر في الحصول على قطع الغيار الضرورية للقيام بأعمال التصليح والصيانة اللازمة |
Le Représentant permanent a demandé au Groupe de contacter le Comité des sanctions afin de demander une dérogation à l’embargo pour les pièces de rechange. | UN | وطلب من الفريق مفاتحة لجنة الجزاءات لتيسير الحصول على إعفاء من الحظر على قطع الغيار. |
La fabrication en sous-traitance de pièces et composants pour de grandes entreprises étrangères peut être un des grands moyens de développement pour les petites et moyennes industries. | UN | والتعاقد من الباطن على قطع غيار ومكونات لصالح شركات أجنبية كبيرة يمكن أن يشكل عامل نمو مهم بالنسبة للقطاع الصغير والمتوسط الحجم. |
En conséquence, les prisonniers sont obligés de dormir sur des morceaux de carton placés à même le sol en ciment. | UN | ونتيجة لذلك، يُرغم السجناء على النوم على الأرضية المصنوعة من الخرسانة على قطع من الورق المقوى. |
En outre, les problèmes d’approvisionnement en pièces de rechange ont rendu difficile l’entretien d’autres infrastructures utilisées pour l’adduction d’eau; | UN | وكان من الصعب صيانة الهياكل اﻷساسية اﻷخرى لشبكات المياه بسبب صعوبة الحصول على قطع الغيار؛ |
Augmentation des effectifs des contingents et recours aux pièces de rechange pour le matériel appartenant aux Nations Unies | UN | ارتفاع قوام القوات وتزايد الاعتماد على قطع الغيار للمعدات المملوكة للأمم المتحدة، والإنفاق على القوات صفر |
De tels traitements auraient eu pour but de les forcer à couper toutes relations avec des opposants. Les épouses des dissidents auraient été poussées à demander le divorce. | UN | وكان الهدف من المعاملة السيئة إرغامهم على قطع جميع الصلات بالمعارضين السياسيين؛ وأوعز للزوجات بطلب الطلاق. |
Obtenir des pièces détachées pour ces hélicoptères est une priorité absolue pour le Gouvernement. | UN | وقد كان الحصول على قطع غيار للمروحيات أهم أولويات الحكومة. |
L'aviation agricole a été pratiquement clouée au sol car il est devenu impossible d'obtenir des pièces de rechange pour les avions utilisés dans la pulvérisation. | UN | وأوشك الطيران الزراعي على التوقف التام بسبب عدم القدرة على الحصول على قطع الغيار للطائرات المستعملة في الرش. |
J'ai demandé à mon mari ce que c'était, et il m'a dit qu'elles contenaient des pièces détachées d'automobile. | UN | وسألت زوجي عنهما، فأخبرني أنهما تحتويان على قطع غيار سيارات. |
Qui plus est, ce matériel ne pourrait pas être stocké car il deviendrait obsolète, sans parler des pièces de rechange qui seraient difficiles à trouver. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تلك المعدات لا يمكن تخزينها حيث سيبطل استخدامها، كما سيتعذر الحصول على قطع غيار لها. |
Il s'est avéré difficile sinon impossible d'obtenir les pièces de rechange de machines produites aux États-Unis ou les articles spécialisés qui ne sont produits que par des entreprises américaines. | UN | وكان من الصعب إن لم يكن مستحيلا الحصول على قطع غيار الآليات التي لا تنتجها سوى شركات أمريكية؛ |
De plus, le chalumeau n'a pratiquement pas besoin d'être entretenu et les pièces de rechange se trouvent dans presque tous les pays; | UN | إلى جانب ذلك، فإن المشعل لا يحتاج إلى أي صيانة تقريبا ويمكن العثور على قطع الغيار في كل بلد تقريبا. |
Il a fallu mettre en panne plusieurs appareils coûteux dans les laboratoires sportifs parce qu'il était impossible de trouver les pièces de rechange ou des renseignements sur leur mise à niveau technique : | UN | وتوقف تشغيل بعض المعدات الباهظة الثمن في معامل الطب الرياضي نظرا لاستحالة الحصول على قطع غيار لها أو على المعلومات اللازمة لتطويرها تكنولوجيا، وفيما يلي مثالان على ذلك: |
En outre, le système comprendrait une base de données contenant des informations propres à faciliter le remplacement du matériel, si nécessaire, et l'acquisition de pièces détachées. | UN | كما أن النظام سيتألف من قاعدة بيانات تضم معلومات تسهل تحديد بديل لبند معين عند الحاجة، وكذلك الحصول على قطع الغيار. |
Tentative d'achat de pièces de chasseur à réaction en provenance de Mongolie | UN | محاولة الحصول على قطع طائرات مقاتلة نفاثة من منغوليا |
Environ 3 400 ont pu se réinstaller sur des parcelles de terres aux alentours immédiats du camp. | UN | وقد استطاع ٠٠٤ ٣ منهم الاندماج والاستقرار على قطع من اﻷرض مع أطراف المعسكر. |
Elle fera également que les avantages tirés de la coordination centralisée des approvisionnements en pièces de rechange permettra de réduire, au niveau mondial, les stocks d'articles de grande valeur à faible rotation. | UN | وسيكفل أيضا أن تؤدي فوائد التنسيق المركزي للتعاقد على قطع الغيار إلى تخفيض المخزون العالمي من البنود العالية القيمة والبطيئة الحركة. |
On cherche à paralyser ce secteur et à en gêner la modernisation, les progrès technologiques, l'accès aux pièces de rechange et la participation à l'innovation. | UN | فهي تحاول شل الصناعة وإعاقة التطورات والتقدم التكنولوجي والحصول على قطع الغيار والمشاركة في عملية الابتكار. |
Nos institutions s'attachent à couper les réseaux d'appui financier. | UN | وتركز مؤسساتنا على قطع شبكات الدعم المالي. |
L'Inde s'est attachée à réduire le volume des déchets résultant de l'abattage des arbres. Le Viet Nam a complètement interdit l'abattage de certaines espèces rares. | UN | وقد ركزت الهند على تخفيض النفايات الناتجة عن قطع اﻷشجار؛ وفرضت فييت نام حظرا كاملا على قطع بعض اﻷنواع النادرة من اﻷشجار. |