"على قيد الحياة عندما" - Translation from Arabic to French

    • en vie quand
        
    • vivant quand je
        
    • vivant quand il a
        
    • vivante quand je suis
        
    Je vous assure qu'elle était en vie quand je suis parti. Open Subtitles لكن أقسم أنها كانت على قيد الحياة عندما غادرت
    Elle etait en vie quand elle est allée au lac. Open Subtitles كانت على قيد الحياة عندما ذهبت إلى البحيرة
    Non, Melanie Spencer était encore en vie quand j'ai regardé cette vidéo, son mari était hors sujet. Open Subtitles لا، كان ميلاني سبنسر لا يزال على قيد الحياة عندما شاهدوا ذلك لقطات، كان زوجها ليس في الإطار.
    Le premier gars était vivant quand je l'ai laissé, je le jure. Open Subtitles أول ضحية كان على قيد الحياة عندما تركته، أقسم لك
    Il était vivant quand il a quitté notre réunion Open Subtitles كان على قيد الحياة عندما غادر اجتماعنا.
    Tout ce que je sais c'est qu'elle était vivante quand je suis parti. Open Subtitles كل ما أعرفه أنها كانت على قيد الحياة عندما غادرتها
    Cela donne du temps à Dwight pour trouver Kira, mais Kira doit être en vie quand il y sera. Open Subtitles اعطاء دوايت الوقت للعثول على كيرا ولكن كيرا يجب أن تكون على قيد الحياة عندما يصل هناك
    Elles étaient encore en vie quand leurs langues ont été coupées. Open Subtitles كن ما يزلن على قيد الحياة عندما تم قطع ألسنتهن
    Elle était toujours en vie quand on l'a coupé ? Open Subtitles هل يعني أنها كانت لا تزال على قيد الحياة عندما تم قطع تشغيله؟
    Tu crois que c'est dur de rester en vie quand tu sais qui est après toi ? Open Subtitles انتِ تعرفين أنه من الصعب البقاء على قيد الحياة عندما يريدون قتلك
    Elle était en vie quand c'est arrivé. Open Subtitles كانت على قيد الحياة عندما حدث هذا
    Il était en vie quand je suis arrivée. Open Subtitles لقد كان على قيد الحياة عندما وصلت لهناك
    Tu es sûr que McHottie était en vie quand tu l'as quittée ? Open Subtitles /والتر/، هل أنت متأكد من أن /ماكهوتي/ كانت على قيد الحياة عندما تركتها؟
    Et elle était en vie quand on l'a retrouvé. Open Subtitles وكانت على قيد الحياة عندما وجدوها
    Elle était en vie quand il est parti. Open Subtitles كانت على قيد الحياة عندما غادر
    L'exsanguination indique que la victime était toujours en vie quand la coupure a été faite. Open Subtitles فقدان الدم الحاد يدل على ...أن الضحية كانت ما تزال على قيد الحياة عندما تم إحداث هذا الثقب
    Elle était en vie quand on l'a mutilée. Open Subtitles كانت على قيد الحياة عندما فعلوا هذا بها
    Il faut que vous me disiez qu'il sera en vie quand elle naîtra. Open Subtitles ... لكن,, , أريدكأنتخبرني انه سيكون على قيد الحياة عندما تولد أبنتي
    - Il était vivant quand je suis parti. Open Subtitles خنق له مع سلسلة سوينغ. كان على قيد الحياة عندما تركته.
    Il était vivant quand je suis parti. Open Subtitles كان على قيد الحياة عندما غادرت
    Il était vivant quand il a été mis là-dedans. Open Subtitles كان على قيد الحياة عندما وُضع بالداخل.
    Et je vous jure qu'elle était vivante quand je suis parti. Open Subtitles وأنا أقسم لك، وقالت انها على قيد الحياة عندما غادرت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more