"على كل حال" - Arabic French dictionary

    عَلَى كُلّ حَال

    adverb

    "على كل حال" - Translation from Arabic to French

    • de toute façon
        
    • Bref
        
    • En tout cas
        
    • Peu importe
        
    • Quoi qu'il en soit
        
    • en tout état de cause
        
    • Enfin
        
    • quand même
        
    • Bon
        
    • 'ailleurs
        
    • après tout
        
    • de toute manière
        
    • dans tous les cas
        
    de toute façon, je dois aller attraper la dernière navette. Open Subtitles على كل حال, سأذهب للحاق بآخر مركبة للسفر.
    Droit dans l'eau bénite. Il allait y passer de toute façon, mais quand même... Open Subtitles لقد كان سيدخل فيها , على كل حال ولكن رغم ذلك
    Bref, c'est juste une histoire que m'a raconté cette fille, Natalie. Open Subtitles على كل حال هذه قصه سمعتها من فتاتي ناتالي
    Et que tu es en short. Bref, juste pour te dire qu'il nous faut du PQ. Open Subtitles وانت بشورت الرياضة على كل حال اردت اخبارك اننا بحاجة الى مناديل للحمام
    En tout cas, je me demandais juste si tu aurais la gentillesse de le laisser combattre sur le champ de bataille aujourd'hui. Open Subtitles على كل حال كنت اتساءل ان كان من الممكن ان يعطف قلبك و تتركه يحارب اليوم في المعركة
    Peu importe, Jimmy ne veut même pas faire de la place pour moi dans sa maison. Open Subtitles على كل حال جيمي ايضا لا يريد ان يُفرغ مساحة لي في بيتهِ
    Quoi qu'il en soit, je viens d'emménager avec mon amie Brooke. Open Subtitles على كل حال لقد انتقلت للسكن مع صديقتي بروك
    T'es un insomniaque, tu seras réveillé de toute façon. Je te fais une faveur. Open Subtitles أنت انتهازي، لقد استيقظت على كل حال أنا أقدم لك معروفا
    Rendez-les aux garçons. Ils sont d'aucune utilité, de toute façon ? Open Subtitles أرجعهم للطلاب ما الفائدة منهم على كل حال ؟
    Mais parfois les fantômes sont très en colère, et... de toute façon, tu n'es pas hanté, alors ne t'en fais pas pour ça. Open Subtitles أعني في بعض الأخيان يكون الأشباح يكونون غاضبين على كل حال انت غير مطارد لا تقلق حيال ذلك
    Ce que j'aurais fait, de toute façon. C'est une mauvaise habitude. Open Subtitles والتي قلتها على كل حال إنها عادة سيئة لدي
    Elle va exploser de toute façon. Vous devez ouvrir le pont, tout de suite! Open Subtitles سيفجرونها على كل حال يجب أن تفتحوا هذا الجسر , حالا
    Enfin Bref, le truc c'est qu'il est entré comme un fou et m'a dit, Open Subtitles على كل حال, المقصد هوَ أنه دخل علي وقد جنّ جنونه
    Enfin Bref, si je dois rencontrer votre nièce je dois en savoir plus sur elle. Open Subtitles على كل حال كي أتعرف إلى الشابة يجب أن أعرف الكثير عنها
    Mais Enfin Bref, ils m'ont dit qu'ils ne voulaient pas que j'y aille seule. Open Subtitles ولكن على كل حال لقد قالوا بأنهم لايريدون ان أأتي وحدي
    Bref, je suis institutrice en CM1 et j'adorerais qu'un policier vienne parler à ma classe. Open Subtitles على كل حال أنا مدرسة للصف الرابع أود أن يأتي ضابط شرطة
    En tout cas je dois éliminer les toxines avant la cérémonie. Open Subtitles على كل حال , سأزيل السم للمشاركه في الحفله
    C'est En tout cas ainsi que l'observateur de la Banque mondiale les comprend. UN وهكذا يفهمها المراقب عن البنك الدولي على كل حال.
    Même s'il n'y avait pas de vide juridique, contrairement à ce qu'affirme Graham, il y aurait, En tout cas, une pratique peu étoffée et difficile à identifier. UN وحتى وإن لم يوجد فراغ قانوني، بخلاف ما يؤكده غراهام، فإنه لا توجد إلا ممارسة ضئيلة يصعب تحديدها على كل حال.
    Peu importe, quelques personnes se retrouvent demain après le boulot, vous devriez venir avec nous. Open Subtitles ولكن على كل حال سنخرج بعد العمل عداً ويجب أن تأتي معنا
    Quoi qu'il en soit, ma carte de crédit a été refusée et j'aimerais savoir pourquoi. Open Subtitles على كل حال بطاقتي الإتمانية تم رفضها و أريد أن أعرف لما
    en tout état de cause, Mme Higgins s'inquiète vivement de ce que les autorités bulgares puissent dissoudre un syndicat pour un tel motif. UN وقالت السيدة هيغنز إنها قلقة على كل حال كل القلق على أن يكون بإمكان السلطات البلغارية أن تقرر حل أي نقابة لهذا السبب.
    Bon, d'accord, je suppose qu'on va quand même y aller. Open Subtitles رائع،حسناً.. أظن أننا سنقوم بالإجتماع على كل حال
    Il s'agirait par ailleurs d'une mesure exceptionnelle et temporaire, qui respecterait le principe d'une répartition géographique équitable. UN وهذا على كل حال تدبير استثنائي ومؤقت، يحترم مبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    après tout ils n'ont pas tous nos privilèges, comme de bonnes écoles, des librairies pleines de livres, du shampooing. Open Subtitles ، على كل حال ليس لديهم كل إمتيازاتنا ، كالمدارس الجيدة ، والمكتبات المليئة بالكتب
    de toute manière, quelle que soit la décision que l'on adoptera quant aux fonctions que doit assumer le Conseil, elle devra se fonder sur le consensus. UN وأضاف أن أي قرار يتخذ بشأن المهام التي يجب أن ينهض بها المجلس ينبغي أن يكون على أساس توافق الآراء، على كل حال.
    dans tous les cas, son élaboration dépasse la portée du présent sujet. UN ولكن وضع صك من هذا القبيل يتجاوز على كل حال نطاق الموضوع الذي نحن بصدده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more