de toute façon, je dois aller attraper la dernière navette. | Open Subtitles | على كل حال, سأذهب للحاق بآخر مركبة للسفر. |
Droit dans l'eau bénite. Il allait y passer de toute façon, mais quand même... | Open Subtitles | لقد كان سيدخل فيها , على كل حال ولكن رغم ذلك |
Bref, c'est juste une histoire que m'a raconté cette fille, Natalie. | Open Subtitles | على كل حال هذه قصه سمعتها من فتاتي ناتالي |
Et que tu es en short. Bref, juste pour te dire qu'il nous faut du PQ. | Open Subtitles | وانت بشورت الرياضة على كل حال اردت اخبارك اننا بحاجة الى مناديل للحمام |
En tout cas, je me demandais juste si tu aurais la gentillesse de le laisser combattre sur le champ de bataille aujourd'hui. | Open Subtitles | على كل حال كنت اتساءل ان كان من الممكن ان يعطف قلبك و تتركه يحارب اليوم في المعركة |
Peu importe, Jimmy ne veut même pas faire de la place pour moi dans sa maison. | Open Subtitles | على كل حال جيمي ايضا لا يريد ان يُفرغ مساحة لي في بيتهِ |
Quoi qu'il en soit, je viens d'emménager avec mon amie Brooke. | Open Subtitles | على كل حال لقد انتقلت للسكن مع صديقتي بروك |
T'es un insomniaque, tu seras réveillé de toute façon. Je te fais une faveur. | Open Subtitles | أنت انتهازي، لقد استيقظت على كل حال أنا أقدم لك معروفا |
Rendez-les aux garçons. Ils sont d'aucune utilité, de toute façon ? | Open Subtitles | أرجعهم للطلاب ما الفائدة منهم على كل حال ؟ |
Mais parfois les fantômes sont très en colère, et... de toute façon, tu n'es pas hanté, alors ne t'en fais pas pour ça. | Open Subtitles | أعني في بعض الأخيان يكون الأشباح يكونون غاضبين على كل حال انت غير مطارد لا تقلق حيال ذلك |
Ce que j'aurais fait, de toute façon. C'est une mauvaise habitude. | Open Subtitles | والتي قلتها على كل حال إنها عادة سيئة لدي |
Elle va exploser de toute façon. Vous devez ouvrir le pont, tout de suite! | Open Subtitles | سيفجرونها على كل حال يجب أن تفتحوا هذا الجسر , حالا |
Enfin Bref, le truc c'est qu'il est entré comme un fou et m'a dit, | Open Subtitles | على كل حال, المقصد هوَ أنه دخل علي وقد جنّ جنونه |
Enfin Bref, si je dois rencontrer votre nièce je dois en savoir plus sur elle. | Open Subtitles | على كل حال كي أتعرف إلى الشابة يجب أن أعرف الكثير عنها |
Mais Enfin Bref, ils m'ont dit qu'ils ne voulaient pas que j'y aille seule. | Open Subtitles | ولكن على كل حال لقد قالوا بأنهم لايريدون ان أأتي وحدي |
Bref, je suis institutrice en CM1 et j'adorerais qu'un policier vienne parler à ma classe. | Open Subtitles | على كل حال أنا مدرسة للصف الرابع أود أن يأتي ضابط شرطة |
En tout cas je dois éliminer les toxines avant la cérémonie. | Open Subtitles | على كل حال , سأزيل السم للمشاركه في الحفله |
C'est En tout cas ainsi que l'observateur de la Banque mondiale les comprend. | UN | وهكذا يفهمها المراقب عن البنك الدولي على كل حال. |
Même s'il n'y avait pas de vide juridique, contrairement à ce qu'affirme Graham, il y aurait, En tout cas, une pratique peu étoffée et difficile à identifier. | UN | وحتى وإن لم يوجد فراغ قانوني، بخلاف ما يؤكده غراهام، فإنه لا توجد إلا ممارسة ضئيلة يصعب تحديدها على كل حال. |
Peu importe, quelques personnes se retrouvent demain après le boulot, vous devriez venir avec nous. | Open Subtitles | ولكن على كل حال سنخرج بعد العمل عداً ويجب أن تأتي معنا |
Quoi qu'il en soit, ma carte de crédit a été refusée et j'aimerais savoir pourquoi. | Open Subtitles | على كل حال بطاقتي الإتمانية تم رفضها و أريد أن أعرف لما |
en tout état de cause, Mme Higgins s'inquiète vivement de ce que les autorités bulgares puissent dissoudre un syndicat pour un tel motif. | UN | وقالت السيدة هيغنز إنها قلقة على كل حال كل القلق على أن يكون بإمكان السلطات البلغارية أن تقرر حل أي نقابة لهذا السبب. |
Bon, d'accord, je suppose qu'on va quand même y aller. | Open Subtitles | رائع،حسناً.. أظن أننا سنقوم بالإجتماع على كل حال |
Il s'agirait par ailleurs d'une mesure exceptionnelle et temporaire, qui respecterait le principe d'une répartition géographique équitable. | UN | وهذا على كل حال تدبير استثنائي ومؤقت، يحترم مبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
après tout ils n'ont pas tous nos privilèges, comme de bonnes écoles, des librairies pleines de livres, du shampooing. | Open Subtitles | ، على كل حال ليس لديهم كل إمتيازاتنا ، كالمدارس الجيدة ، والمكتبات المليئة بالكتب |
de toute manière, quelle que soit la décision que l'on adoptera quant aux fonctions que doit assumer le Conseil, elle devra se fonder sur le consensus. | UN | وأضاف أن أي قرار يتخذ بشأن المهام التي يجب أن ينهض بها المجلس ينبغي أن يكون على أساس توافق الآراء، على كل حال. |
dans tous les cas, son élaboration dépasse la portée du présent sujet. | UN | ولكن وضع صك من هذا القبيل يتجاوز على كل حال نطاق الموضوع الذي نحن بصدده. |