"على كل من المستوى" - Translation from Arabic to French

    • aux échelons
        
    • sur les plans
        
    • tant au niveau
        
    • aux plans
        
    • aussi bien au niveau
        
    • au niveau des
        
    27. L'Institut a participé à plusieurs réunions aux échelons local, régional et international pour resserrer son dialogue avec les parties prenantes intéressées. UN 27- وشارك المعهد في عدّة اجتماعات على كل من المستوى المحلي والإقليمي والدولي دفعاً للحوار مع أصحاب المصلحة المهتمين.
    Il traite également des partenariats et autres arrangements de coopération qui ont été établis jusqu'à présent aux échelons régional, national et international. UN وينظر أيضا في الشراكات وترتيبات التعاون الأخرى التي أُنشئت حتى الآن على كل من المستوى الوطني والإقليمي والدولي.
    iii) Bien trop souvent, les informations sont dispersées, d'accès restreint et difficilement accessibles pour les utilisateurs aux échelons tant national qu'international, faute des mécanismes voulus pour en assurer la diffusion. UN `3` أن المعلومات تظل في أغلب الأحوال مشتتة وضيقة ويصعب وصول المستخدمين إليها على كل من المستوى الوطني والمستوى الدولي نتيجة الافتقار إلى الآليات المناسبة لتداول المعلومات.
    À cette fin, des efforts substantiels ont été déployés par les Nations Unies et leurs agences pour appuyer la mise en oeuvre de programmes d'action lancés par des pays en développement sur les plans national, sous-régional et régional. UN وتحقيقا لهذا الهدف، بذلت اﻷمــم المتحدة ووكالاتها جهـــودا كبيرة لدعم تنفيذ برامج العمل التي بادرت بها البلدان النامية على كل من المستوى الوطني ودون اﻹقليمي واﻹقليمي.
    Au cours des trois dernières années, ZWD a étendu ses activités dans la plus grande partie des de l'est et du sud et a renforcé sa coopération avec d'autres ONG sur les plans local, national et international. UN وعلى مدى السنوات الثلاث الماضية، وسّعت المنظمة نطاق أنشطتها ليشمل معظم الولايات الشرقية والجنوبية، وعززت تعاونها مع منظمات غير حكومية أخرى على كل من المستوى المحلي والوطني والدولي.
    Le pouvoir judiciaire, tant au niveau fédéral que des régions, est conféré aux tribunaux. UN والسلطات القضائية على كل من المستوى الاتحادي ومستوى الولايات مناطة بالمحاكم.
    Le chapitre V examine pour sa part les efforts menés pour instaurer des liens effectifs entre les commissions régionales et avec d'autres partenaires, aux plans mondial, interrégional et régional. UN ويتضمن الفرع الرابع من التقرير استكشافا للجهود المبذولة من أجل إقامة روابط فعالة بين اللجان الإقليمية وباقي الشركاء على كل من المستوى العالمي والأقاليمي والإقليمي.
    Toutes les indications de mortalité ont en effet constaté une baisse aussi bien au niveau global qu'au niveau de chaque groupe ciblé. UN وشهدت جميع مؤشرات معدلات الوفاة بالفعل انخفاضاً على كل من المستوى العام ومستوى كل فئة مستهدفة.
    On a en outre recommandé au FNUAP et à l'IPPF d'améliorer la collaboration et la coordination aux échelons national, régional et international. UN وعلاوة على ذلك، أوصى التقييم بأن يعزز الصندوق والاتحاد تعاونهما وتنسيقهما على كل من المستوى القطري والإقليمي والدولي.
    Il faudrait renforcer la promotion de ces expériences aux échelons mondial et régional. UN كما أن الجهود الرامية إلى تعزيز هذه الخبرات على كل من المستوى العالمي والإقليمي ينبغي دعمها.
    Veuillez faire le point sur le statut actuel de ces résolutions, leur impact et les résultats obtenus suite à leur mise en œuvre aux échelons national, régional et local. UN ويرجى تقديم معلومات مستكملة عن الوضع الراهن لتلك القرارات وأثرها والنتائج المتحققة بعد تنفيذها على كل من المستوى الوطني والإقليمي والمحلي.
    Le Groupe apprécie les activités de sensibilisation menées par l'ONUDI aux échelons international, régional et national. UN 93- وأعرب عن تقدير المجموعة لأنشطة التوعية التي تقوم بها اليونيدو على كل من المستوى الدولي والإقليمي والوطني.
    Ces droits fondamentaux doivent être appliqués dans tout le système juridique, aux échelons local, cantonal et fédéral, ainsi que par la Cour fédérale. UN ويجب إعمال هذه الحقوق في كل جوانب النظام القانوني، على كل من المستوى المحلي والكانتوني والاتحادي، ويمكن التذرع بوقوع انتهاكات أمام المحاكم الكانتونية أو المحكمة الاتحادية.
    Il demande aux États de la sous-région d'assurer la mise en oeuvre des mesures pertinentes prises sur les plans national, régional et international pour lutter contre ces problèmes. UN ويطلب المجلس إلى دول المنطقة دون الإقليمية أن تعمل على تنفيذ التدابير ذات الصلة المعتمدة على كل من المستوى الوطني، والإقليمي والدولي بغرض مواجهة هذه المشاكل.
    Il demande aux États de la sous-région d'assurer la mise en oeuvre des mesures pertinentes prises sur les plans national, régional et international pour lutter contre ces problèmes. UN ويطلب المجلس إلى دول المنطقة دون الإقليمية أن تعمل على تنفيذ التدابير ذات الصلة المعتمدة على كل من المستوى الوطني، والإقليمي والدولي بغرض مواجهة هذه المشاكل.
    Je félicite le Gouvernement d'avoir fait preuve d'une collaboration constante et positive à l'égard de la Commission de consolidation de la paix et je l'engage à poursuivre son action sur les plans technique et politique. UN 49 - وأُثني على الحكومة لتعاونها المستمر والبنّاء مع لجنة بناء السلام وأهيب بالحكومة أن تواصل كفالة الالتزام المستمر على كل من المستوى التقني والمستوى السياسي.
    Elle contribuera également à améliorer le système d'enregistrement des plaintes tant au niveau national que local. UN وستحسن من نظام تسجيل الشكاوى على كل من المستوى الوطني والمحلي.
    Des enquêtes et les poursuites à l'encontre des personnes directement responsables de ces massacres systématiques et calculés doivent être menées tant au niveau international qu'au niveau national. UN وينبغي التحقيق مع الأشخاص المسؤولين مباشرةً عن حوادث القتل المنتظمة والمقصودة المذكورة ومحاكمتهم على كل من المستوى الدولي والمستوى الوطني.
    Ces activités de formation se poursuivront dans l'avenir, tant au niveau technique qu'à celui de la prise des décisions, afin d'intégrer davantage les questions relatives à l'égalité des sexes dans l'ensemble des programmes et activités de l'OIT. UN وسيستمر تنظيم اﻷنشطة التدريبية في المستقبل على كل من المستوى التقني ومستوى اتخاذ القرارات لزيادة مجاراة الاهتمامات المتعلقة بالجنسين في جميع برامج وأنشطة المنظمة.
    Considérant qu'il est impératif, dans l'intérêt du développement durable, de privilégier des actions qui s'attaquent aux causes structurelles de la pauvreté afin de modifier les rapports inégalitaires entre hommes et femmes et de relever le statut des femmes rurales aux plans social, juridique, politique et économique, UN وإذ ترى أنه من الضروري، من أجل تحقيق التنمية المستدامة، التركيز على الإجراءات التي تعالج الأسباب الهيكلية للفقر بغية تغيير العلاقات غير المتكافئة بين الرجل والمرأة والارتقاء بوضع المرأة الريفية على كل من المستوى الاجتماعي والقانوني والسياسي والاقتصادي.
    Le PNUD a toujours à coeur de consolider les mesures de coordination, aussi bien au niveau national que dans le contexte des réformes de l’Organisation des Nations Unies. UN ولا يزال البرنامج اﻹنمائي ملتزما بتعزيز جهود التنسيق على كل من المستوى الوطني وفي سياق إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Les réformes que nous avons adoptées aujourd'hui à Accra exigeront un soutien politique permanent au plus haut niveau et des actions coordonnées aux niveaux mondial et régional ainsi qu'au niveau des pays. UN 27 - إن الإصلاحات التي نتفق عليها اليوم في أكرا ستقتضي دعما سياسيا مستمرا على أرفع مستوى، وضغطا يمارسه الأقران، وأنشطة منسقة على كل من المستوى العالمي والإقليمي والقطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more