"على مؤتمر نزع السلاح" - Translation from Arabic to French

    • à la Conférence du désarmement
        
    • sur la Conférence du désarmement
        
    • de la Conférence du désarmement
        
    • que la Conférence du désarmement
        
    • pour la Conférence du désarmement
        
    • par la Conférence du désarmement
        
    • la Conférence du désarmement à
        
    • la Conférence du désarmement est
        
    • la Conférence du désarmement doit
        
    • la CD
        
    • la Conférence a un
        
    • la Conférence du désarmement a
        
    La semaine passée, le Secrétaire général de l'ONU a conseillé à la Conférence du désarmement d'engager un processus informel avant que nous convenions de négociations officielles sur un TIPMF dans le cadre de la Conférence. UN ونتذكر أن الأمين العام للأمم المتحدة أشار الأسبوع الماضي على مؤتمر نزع السلاح ببدء مفاوضات غير رسمية بشأن المعاهدة في انتظار أن نتفق على بدء مفاوضات رسمية بهذا الخصوص داخل المؤتمر.
    Elle est une nécessité pour le multilatéralisme et doit s'appliquer aussi bien au Conseil des droits de l'homme qu'à la Conférence du désarmement. UN فالشفافية سياسة لتعددية الأطراف وهي تنطبق على مجلس حقوق الإنسان وكذلك على مؤتمر نزع السلاح.
    Cette idée s'applique totalement à la Conférence du désarmement sous sa forme actuelle. UN تنطبق هذه الفكرة بنسبة 100 في المائة على مؤتمر نزع السلاح كما هو اليوم.
    Je suis sûr que nul ici ne souhaite voir le rideau se baisser sur la Conférence du désarmement, comme à la fin d'un spectacle. UN وأنا على يقين من أنه لا يوجد وفداً واحداً في هذه القاعة يود أن يرى الستارة تنسدل على مؤتمر نزع السلاح.
    La tâche de la Conférence du désarmement revêt une importance cruciale et nous devons répondre à l'attente de la communauté internationale. UN والمهمة الواقعة على مؤتمر نزع السلاح مهمة حرجة وينبغي علينا أن نتجاوب مع توقعات المجتمع الدولي.
    Nous nous répétons les uns aux autres que la Conférence du désarmement doit résoudre ses problèmes, mais cette idée est devenue vague. UN وما فتئنا نقول لبعضنا البعض إن على مؤتمر نزع السلاح أن يحل مشاكله. لكن هذا أصبح نهجاً غامضاً.
    Il y a des formulations dans le projet de résolution qui expriment indéniablement le sens d'urgence de la communauté internationale face à l'impasse imposée à la Conférence du désarmement et qui a entravé ses travaux de fond pendant sept ans. UN وهناك بعض الصيغ في مشروع القرار تعبر بوضوح عن إحساس بالإلحاح الذي يشعر به المجتمع الدولي فيما يتعلق بالجمود الذي ما فتئ مفروضا على مؤتمر نزع السلاح وظل يحول دون إنجاز عمل جوهري لفترة سبع سنوات.
    Nous renouvelons par conséquent notre demande instante à la Conférence du désarmement pour qu'elle adopte de toute urgence son programme de travail. UN لذلك، فإننا نواصل الإلحاح على مؤتمر نزع السلاح بأن يعجل باعتماد برنامج عمله.
    Nous accordons une grande importance à la Conférence du désarmement en tant qu'instance multilatérale unique de négociation sur les questions de désarmement général. UN ونعلق أهمية كبرى على مؤتمر نزع السلاح بوصفه المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف المعني بالمسائل العامة لنزع السلاح.
    De ce fait, nous sommes d'autant plus attachés à la Conférence du désarmement. UN وهذا ما يزيد من اهتمامنا واعتمادنا على مؤتمر نزع السلاح.
    Ce rapport a été formellement présenté à la Conférence du désarmement, mais nous n'avons à ce jour ni discuté ni examiné les propositions concrètes qu'il renferme. UN وقد عُرض هذا التقرير رسميا على مؤتمر نزع السلاح ولم نجر حتى اﻵن أية مناقشة أو دراسة للمقترحات الملموسة الواردة فيه.
    Nous n'appartenons à aucune alliance militaire qui assurerait notre sécurité grâce à des armes nucléaires; notre sécurité est une question fondamentale que nous soumettons à la Conférence du désarmement. UN فنحن لا ننتمي إلى أي تحالف عسكري يوفر لنا اﻷمن بواسطة السلحة النووية، إن أمننا مسألة جوهرية ونحن نعرض مسألة أمننا على مؤتمر نزع السلاح.
    Aujourd'hui, le Groupe des 21 propose à la Conférence du désarmement d'adopter la décision suivante : UN وتعرض مجموعة اﻟ١٢ اليوم المقرر التالي على مؤتمر نزع السلاح كي يعتمده:
    La France a l'honneur de proposer aujourd'hui à la Conférence du désarmement la mise sur pied d'un tel comité. UN ويشرف فرنسا أن تقترح اليوم على مؤتمر نزع السلاح إنشاء هذه اللجنة.
    L'Ambassadeur Heinsberg aura laissé une empreinte particulière sur la Conférence du désarmement. UN لقد ترك السفير هاينزبرغ بصماته المتميزة على مؤتمر نزع السلاح.
    Cela paraît l'évidence même dans le cas de la Conférence du désarmement. UN ومن نافلة القول، إن هذا ينسحب بصورة خاصة على مؤتمر نزع السلاح.
    Il va sans dire que la Conférence du désarmement doit trouver rapidement un moyen de commencer un travail de fond. UN ومن المنطقي القول إن على مؤتمر نزع السلاح أن يُسرع في استكشاف سبيل لبدء العمل الجوهري.
    Un rôle accru pour la Première Commission aura des conséquences positives tant pour la Conférence du désarmement que pour la Commission du désarmement. UN وسيكون لدور اللجنة الأولى المعزز تأثير إيجابي على مؤتمر نزع السلاح وعلى هيئة نزع السلاح.
    Je pense qu'il y a une façon d'éviter l'expérience vécue par la Conférence du désarmement en 1997. UN وفي رأيي أن هناك مخرجا من التجربة التي كان على مؤتمر نزع السلاح أن يواجهها في عام ١٩٩٧.
    Cela revient concrètement, soyons clairs à ce sujet, à condamner la Conférence du désarmement à l'immobilité. UN وهذا يعني في الواقع، ولنكن صرحاء، الحُكم على مؤتمر نزع السلاح بمزيد من الجمود.
    L'Australie demeure disposée à participer à un travail de fond constructif sur toutes les questions centrales dont la Conférence du désarmement est saisie. UN إن أستراليا لا تزال على استعداد للمشاركة في الأعمال الجوهرية البناءة بشأن جميع المسائل الأساسية المعروضة على مؤتمر نزع السلاح.
    Nous pensons que la CD se doit de répondre aux demandes de plus en plus pressantes de l'opinion internationale, qui souhaite que des mesures de fond et de portée significative soient prises en vue de l'élimination de toutes les armes nucléaires. UN ونحن نعتقد أنه على مؤتمر نزع السلاح أن يكون سريع الاستجابة للرأي الدولي الملح بشكل متزايد والذي مؤداه أنه يجب اتخاذ تدابير موضوعية وذات شأن من أجل تحقيق هدف إزالة كافة اﻷسلحة النووية.
    Comme son représentant à la Conférence du désarmement l'a affirmé le 15 février 1996, " la Conférence a un rôle à jouer dans le désarmement nucléaire et elle le prouve avec les négociations actuellement en cours sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires " . UN فكما أكد ممثل بلجيكا في مؤتمر نزع السلاح في ٥١ شباط/فبراير ٦٩٩١، فإنه " على مؤتمر نزع السلاح القيام بدور في نزع السلاح النووي، وقد أثبت قيامه بهذا الدور في المفاوضات من أجل معاهدة الحظر الشامل للتجارب التي تجرى حاليا " .
    la Conférence du désarmement a donc l'obligation d'ouvrir des négociations sur un instrument juridiquement contraignant visant à garantir la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN لذلك، يجب على مؤتمر نزع السلاح الشروع في مفاوضات بشأن صك ملزم قانوناً لضمان منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more