Le présent rapport contient les réponses que le Secrétariat a reçues en réponse à une note verbale sur la question. | UN | وهذا التقرير يتضمن الردود التي تلقتها الأمانة العامة على مذكرة شفوية مرسلة بشأن المسألة. |
Le présent rapport contient les informations et observations demandées, qui ont été fournies en réponse à une note verbale adressée par le Secrétariat aux gouvernements, organisations et commissions techniques concernées. | UN | ويتضمن هذا التقرير الردود التي تلقتها الأمانة العامة على مذكرة شفوية أرسلت بشأن هذه المسألة. |
Présenté au Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, en réponse à la note adressée par son Président | UN | المقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ردا على مذكرة رئيس اللجنة |
Ayant pris connaissance de la note du Secrétariat général, du rapport sur ses activités intersessions et de la recommandation de la Commission des affaires politiques, | UN | :: على مذكرة الأمانة العامة، :: وعلى تقرير نشاط الأمانة العامة فيما بين الدورتين، :: وعلى توصية لجنة الشؤون السياسية، |
Le Département de l'égalité des sexes a signé un mémorandum d'accord avec 14 municipalités sur 21. | UN | ووقّعت الإدارة المعنية بالمساواة بين الجنسين على مذكرة تفاهم مع 14 بلدية من أصل 21 بلدية. |
Une révision du Mémorandum d'accord entre l'ONUDC et l'ASACR est à l'étude. | UN | ويُنظَر حاليا في إجراء تنقيحٍ على مذكرة التفاهم بين المكتب والرابطة. |
Vingt-trois pays ont répondu à une note verbale du Secrétaire général, accompagnée d'un questionnaire sur les besoins des États Membres en matière d'assistance technique et sur l'assistance technique fournie dans les domaines de la prévention du crime et de la justice pénale. | UN | ورد ثلاثة وعشرون بلدا على مذكرة شفوية من اﻷمين العام، يطلب فيها معلومات عن احتياجات الدول اﻷعضاء من المساعدة التقنية، وكذلك عن المساعدة التقنية المقدمة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Le rapport qui sera présenté à l'Assemblée générale contiendra aussi des renseignements supplémentaires fournis par les gouvernements en réponse à une note verbale du Secrétaire général et, le cas échéant, les observations du Conseil lui-même. | UN | وسيشمل التقرير المقدم الى الجمعية العامة باﻹضافة الى الاستنتاجات والتوصيات، معلومات مقدمة من الحكومات ردا على مذكرة شفوية موجهة من اﻷمين العام وأية تعليقات قد يبديها المجلس نفسه. |
Il a également été enrichi par les contributions issues d'une consultation publique et les réponses à une note verbale distribuée aux États, aux institutions nationales des droits de l'homme et à la société civile leur demandant de fournir des renseignements sur la question. | UN | واستفيد في الإرشادات أيضاً من النتائج التي أسفرت عنها مشاورة عامة ومن ردود قُدمت على مذكرة شفوية عُممت على الدول والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني التماساً للمعلومات ذات الصلة. |
Le Gouvernement cubain a lui aussi répondu à la note verbale du Secrétaire général. | UN | 10 - وردَّت حكومة كوبا أيضا على مذكرة الأمين العام الشفوية. |
On peut accéder à la note du Secrétariat en cliquant ici. | UN | ويمكن الاطلاع على مذكرة الأمانة العامة بالنقر هنا. |
On peut accéder à la note du Secrétariat en cliquant ici. | UN | ويمكن الاطلاع على مذكرة الأمانة العامة بالنقر هنا. |
Pour certains pays, cette coordination était facilitée par l'élaboration de la note de stratégie nationale. | UN | وهذا التنسيق يشهد المزيد من التعزيز بالنسبة لبعض البلدان، مع التوقيع باﻷحرف اﻷولى على مذكرة الاستراتيجية القطرية. |
Ayant pris connaissance de la note du Secrétariat général, du rapport du Secrétaire général sur l'action arabe commune et des recommandations faites par le Comité de suivi des résolutions et des engagements lors de sa deuxième réunion ministérielle qui s'est tenue à Syrte le 24 mars 2010, | UN | :: على مذكرة الأمانة العامة، وعلى تقرير الأمين العام عن العمل العربي المشترك، |
un mémorandum d’accord similaire a également été signé avec la Banque asiatique de développement en 1993. | UN | وتم التوقيع على مذكرة تفاهم مماثلة مع مصرف التنمية اﻵسيوي في عام ١٩٩٣. |
e Comité a pris note avec satisfaction du renforcement des relations entre les Nations Unies et la CEEAC depuis la signature en 2000 du Mémorandum de coopération entre les deux organisations. | UN | أحاطت اللجنة علما مع الارتياح بتعزيز العلاقات بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا منذ التوقيع في عام 2000 على مذكرة التعاون بين المنظمتين. |
Les 18 États Membres qui ont répondu par l'affirmative à sa note de décembre 2003 reçoivent depuis une copie des avis. | UN | وردا على مذكرة المكتب المؤرخة كانون الأول/ديسمبر 2003، ردت 18 دولة عضوا بالإيجاب، وما برحت هذه الدول تتلقى النسخ المطبوعة من إعلانات الشواغر منذ ذلك الحين. |
une note d'information sur la question est publiée sous la cote E/CN.4/Sub.2/AC.4/2003/9. | UN | ويمكن الاطلاع على مذكرة إعلامية بشأن هذا الموضوع في الوثيقة (E/CN.4/Sub.2/AC.4/2003/9). |
Plusieurs délégations ont formulé des observations sur la note de l'Administrateur concernant l'assistance à l'Afghanistan. | UN | 200- وعلقت عدة وفود على مذكرة مدير البرنامج بشأن تقديم المساعدة إلى أفغانستان. |
Les documents de la réunion reposaient sur une note conceptuelle préparée par le PNUE et revue par les gouvernements et les parties prenantes. | UN | 3 - وقد انصبت وثائق الاجتماع على مذكرة مفاهيمية أعدها برنامج الأمم المتحدة للبيئة واستعرضتها الحكومات وأصحاب المصلحة. |
Nous avons obtenu un mandat pour fouiller son appartement et y avons trouvé la ciguë. | Open Subtitles | بعد أن حددنا هويتها، حصلنا على مذكرة لتفتيش شقتها ووجدنا نباتات الشوكران |
À la demande pressante de la CESAO, un protocole d'accord prévoyant de renforcer cette coopération a été signé par la Syrie et sera signé par la Jordanie. | UN | وفي إطار تشجيع اللجنة، وقَّعت سوريا على مذكرة للتفاهم، وسوف توقِّع الأردن عليها فيما بعد، وذلك للاضطلاع بمزيد من التعاون بشأن هذه المستودعات. |
Les deux parties négocient actuellement le mémorandum déclaratif d'intention. | UN | وما زال الطرفان في مرحلة التفاوض على مذكرة النوايا. |
Le 22 août 2008, les auteurs ont répondu aux observations de l'État partie du 24 juillet 2008. | UN | وفي 22 آب/أغسطس 2008، رد أصحاب البلاغ على مذكرة الدولة الطرف المؤرخة 24 تموز/يوليه 2008. |
RÉPONSE OFFICIELLE DU GOUVERNEMENT D'ALBANIE au mémorandum DE | UN | الرد الرسمي لحكومة ألبانيـا على مذكرة جمهورية يوغوسلافيا |
Le juge a refusé notre demande de mandat de surveillance. | Open Subtitles | لقد رفض القاضي طلبنا للحصول على مذكرة مراقبة |