"على نحو بناء" - Translation from Arabic to French

    • de manière constructive
        
    • de façon constructive
        
    • dans un esprit constructif
        
    • constructifs
        
    • 'une manière constructive
        
    • à participer
        
    • constructivement
        
    • un outil constructif
        
    • plus constructive
        
    • un débat constructif
        
    Le gouvernement salvadorien est près à examiner les diverses propositions complémentaires de manière constructive. UN وأعرب عن استعداد حكومته لمناقشة مختلف المقترحات التكميلية على نحو بناء.
    Le Comité s'est en outre déclaré prêt à étudier cette question de manière constructive avec d'autres organes conventionnels. UN وأعربت أيضا عن استعدادها للعمل على نحو بناء في هذا الشأن مع غيرها من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Il importe que tous les partenaires continuent d'appuyer ce processus de manière constructive. UN ومن الأهمية أن يواصل كل الشركاء دعم هذه العملية على نحو بناء.
    Nous devons également examiner et critiquer de façon constructive les échecs qu'elle a essuyés. UN ويجب علينا أيضا أن نستعرض وننتقد على نحو بناء حالات الفشل التي حدثت.
    Le Japon a l'intention de participer de façon constructive à la discussion de la réforme du Conseil de sécurité. UN وتنوي اليابان أن تشارك على نحو بناء في المناقشات الخاصة بإصلاح مجلس اﻷمن.
    Elle consistait plutôt à compléter les initiatives existantes dans un esprit constructif. UN وبالأحرى فإن مقترح الخبير المستقل يسعى جاهداً إلى استكمال المبادرات القائمة على نحو بناء.
    Nous continuerons d'y œuvrer de manière constructive et avec une grande détermination. UN وسنواصل العمل على نحو بناء وسيكون التزامنا كاملا.
    Les États-Unis sont prêts à participer de manière constructive et active à l'examen d'une déclaration visant à commémorer cette décennie. UN والولايات المتحدة مستعدة للمشاركة على نحو بناء وفعال في النظر في أي إعلان للاحتفال بالعقد.
    Avec ses partenaires de l'IGAD, l'Érythrée a participé de manière constructive à la facilitation des négociations qui ont conduit à la signature de l'accord. UN وانخرطت إريتريا على نحو بناء مع شركائها في الهيئة، من خلال مبعوثها، في تيسير المفاوضات التي مهّدت لتوقيع الاتفاق.
    Nous apprécions la contribution de toutes les délégations qui sont restées attachées de manière constructive au processus des consultations. UN كما نعرب عن تقديرنا لإسهام جميع الوفود الأخرى التي ظلت ملتزمة بعملية التشاور على نحو بناء.
    Le Gouvernement islandais travaillera de manière constructive et active pour jouer son rôle afin que la réunion plénière de haut niveau soit un événement couronné de succès et sans précédent, d'une importance décisive. UN وستعمل حكومة أيسلندا على نحو بناء ونشط من أجل تأدية دورها في جعل مؤتمر القمة حدثا ناجحا وفتحا ذا أهمية حاسمة.
    Sur la base de ces principes, la Russie, guidée par ses responsabilités de membre permanent du Conseil, est résolue à continuer de faciliter de manière constructive la conclusion d'un accord nécessaire dans ce domaine. UN وعلى أساس تلك المبادئ، تلتزم روسيا بأن تواصل على نحو بناء تسهيل السعي إلى تحقيق الاتفاق اللازم في هذا المجال، مسترشدة في ذلك بمسؤوليتها كعضو دائم في مجلس الأمن.
    Nous nous associons aux autres délégations qui demandent à toutes les parties de contribuer de façon constructive au processus de transition. UN وإننا ننضم الى اﻵخرين في مطالبــة جميع اﻷطراف باﻹسهام على نحو بناء في عملية الانتقال.
    Le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale ont repris les propositions de l'Agenda de façon constructive. UN إن مجلس اﻷمن والجمعية العامة قد تناولا على نحو بناء مقترحات الخطة.
    Le moment est venu pour l'Assemblée générale d'intervenir de façon constructive sur la question de l'élargissement de la composition de la Conférence du désarmement. UN لقد حان الوقت ﻷن تتدخل الجمعية العامة على نحو بناء في مسألة توسيع مؤتمر نزع السلاح.
    Il a prié tous les États Membres de participer de façon constructive et avec la souplesse voulue aux travaux de la deuxième session afin d'atteindre sans retard le résultat escompté. UN وطلب إلى جميع الدول الأعضاء مواصلة العمل على نحو بناء ومرن في الفترة القادمة لإنجاز العمل.
    Mes collègues, je plaide pour que nous travaillions de façon constructive à un règlement au Moyen-Orient en favorisant un environnement pacifique, un environnement propice à des négociations déterminées entre les parties concernées, et contribuer ainsi à la création d'un État palestinien. UN وأناشدكم، أيها الزملاء، أن نعمل على نحو بناء من أجل التوصل إلى حل بشأن الشرق الأوسط من خلال تهيئة بيئة سلمية، بيئة مؤاتية لمفاوضات مجدية بين الأطراف المعنية، وبذلك نساعد على إقامة دولة فلسطينية.
    Ma délégation se réjouit de travailler de façon constructive avec vous. UN ويتطلع وفدي إلى العمل معكم على نحو بناء.
    Ils ont encouragé les deux parties au conflit à prendre part dans un esprit constructif à la prochaine réunion de haut niveau du Groupe des amis. UN وقد شجعوا طرفي الصراع كليهما على المشاركة على نحو بناء في الاجتماع الرفيع المستوى القادم لمجموعة الأصدقاء.
    À cette fin, tous les États participant aux négociations doivent faire preuve de davantage de souplesse et être plus constructifs. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يتعين على جميع الدول المشاركة في المفاوضات أن تبدي مزيدا من المرونة وأن تتصرف على نحو بناء.
    Je me réjouis à la perspective de collaborer avec eux d'une manière constructive. UN وأنني أتطلع إلى العمل معهما على نحو بناء.
    Ainsi, l'Iran est naturellement préparé à s'engager constructivement dans tout effort collectif sérieux, pratique et concret à cet égard. UN وبطبيعة الحال ايران مستعدة للمشاركة على نحو بناء في أي جهد جماعي وعملي وغير دعائي جاد في هذا الصدد.
    26. Le cadre analytique doit être un outil constructif, correctif et prévisionnel, qui viendrait compléter et renforcer d'autres moyens de planification et pourrait aussi être utilisé, en combinaison avec des critères et indicateurs, en tant qu'instrument d'évaluation périodique des progrès. UN ٦٢ - وينبغي أن يستخدم اﻹطار التشخيصي على نحو بناء وتصحيحي واستشرافي. وينبغي أن يكمل ويعزز سائر ممارسات التخطيط القائمة، ويمكن أن يستخدم بالاقتران مع المعايير والمؤشرات كأداة للتقييم الدوري للتقدم المحرز.
    La situation actuelle où les prix des produits alimentaires sont élevés offrent l'occasion de faire face à ces questions de façon plus constructive et plus rapidement. UN والحالة الراهنة المتعلقة بارتفاع أسعار الغذاء توفر فرصة لمعالجة هذه القضايا على نحو بناء وعاجل بشكل كبير.
    Ces deux jours ont montré, avant tout, que les migrations internationales et le développement pouvaient faire l'objet d'un débat constructif au sein de l'Organisation des Nations Unies. UN والأهم من كل ذلك، أن هذين اليومين برهنا على أنه يمكن مناقشة الهجرة الدولية والتنمية على نحو بناء في الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more