"على نشر" - Translation from Arabic to French

    • à diffuser
        
    • la diffusion
        
    • de déployer
        
    • le déploiement
        
    • de diffuser
        
    • la publication
        
    • de publier
        
    • à déployer
        
    • à publier
        
    • au déploiement
        
    • pour diffuser
        
    • de déploiement
        
    • à promouvoir
        
    • à faire connaître
        
    Il constate également que le Gouvernement encourage la participation des organisations non gouvernementales et veille à diffuser largement les observations du Comité. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن الحكومة تشجع مشاركة المنظمات غير الحكومية وتحرص على نشر ملاحظات اللجنة على نطاق واسع.
    Il a aussi contribué à diffuser le droit international humanitaire dans les pays d'Amérique centrale et des Caraïbes. UN وساعد المركز أيضاً على نشر المعرفة بالقانون الإنساني الدولي في بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    En outre, la diffusion de l'information était une composante majeure de la contribution de l'ONU au renforcement des capacités. UN وبالإضافة إلى ذلك، سُلط الضوء على نشر المعلومات باعتباره أحد المجالات الهامة لإسهام الأمم المتحدة في بناء القدرات.
    Il est également important que l'ONU soit en mesure de déployer rapidement des policiers civils dans des missions complexes. UN ومن المهم أيضا أن تكون الأمم المتحدة قادرة على نشر ضباط شرطة مدنية بسرعة في البعثات المتشابكة.
    Ces options pourraient impliquer le déploiement de forces armées régionales ou internationales disposées à prendre effectivement des mesures pour protéger les civils. UN ويمكن أن ينطوي ذلك على نشر قوات عسكرية إقليمية أو دولية تكون مستعدة لاتخاذ تدابير فعالة لحماية المدنيين.
    Ils s'efforcent de diffuser une image fausse du pays qu'ils visent à l'étranger. UN وتعتمد على نشر صورة خاطئة عن البلد المستهدف في الخارج.
    6. Une semaine après la publication du rapport, l'Assemblée législative a décrété l'amnistie générale à la majorité simple. UN ٦ ـ وبعد انقضاء أسبوع على نشر التقرير، ووفق في الجمعية التشريعية بأغلبية بسيطة على إعلان عفو عام.
    — Interdiction absolue de publier des avis de recrutement de mercenaires. UN - فرض الحظر التام على نشر إعلانات تجنيد المرتزقة.
    Les défis en question constituent des obstacles dont l'élimination aiderait à déployer des solutions de remplacement nouvelles ou existantes ou à en mettre au point de nouvelles. UN وتعرّف التحديات على أنها حواجز من شأن إزالتها أن تساعد على نشر البدائل الموجودة والجديدة أو على تطوير بدائل جديدة.
    Il pourrait également rendre d'importants services en aidant à diffuser l'information sur les normes relatives aux droits de l'homme et les procédures permettant d'obtenir réparation. UN ومن الخدمات الهامة التي يمكن للمعهد أيضا أن يقدمها أن يساعد على نشر المعلومات بشأن قواعد حقوق اﻹنسان وإجراءات الانتصاف.
    Il s'agit d'aider à diffuser une véritable culture des droits de l'homme, en commençant par les membres de la fonction publique. UN إن اﻷمر يتعلق بالمساعدة على نشر الثقافة الحقيقية المتعلقة بحقوق اﻹنسان عن طريق البدء بالعاملين في الوظائف العامة.
    Les autorités tchèques s'attachaient donc à diffuser des informations aux groupes cibles et aux autorités concernées. UN ولذلك، ركّزت السلطات التشيكية على نشر المعلومات على المجموعات المستهدفة والسلطات المعنية.
    De plus, elles participent à la diffusion de 1'information. UN ومن ناحية أخرى، تعمل هذه المنظمات على نشر المعلومات.
    Cela contribuerait à la diffusion de pratiques mieux adaptées et mettrait en évidence l'importance d'une approche professionnelle. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على نشر أفضل الممارسات وتأكيد أهمية اتخاذ نهج فني. قياس اﻷداء
    ii) Renforcement de la capacité de déployer et de réaffecter des agents de sécurité sur le terrain dans un délai de 24 heures UN ' 2` زيادة القدرة على نشر موظفي الأمن الميداني أو إعادة نشرهم في غضون مهلة قدرها 24 ساعة
    Il faudrait davantage mettre l'accent sur le déploiement de contingents de taille adéquate dans les missions en Afrique. UN ولا بد من التأكيد بشكل أكبر على نشر أعداد كافية من القوات في البعثات في أفريقيا.
    Le Comité a récemment adopté pour pratique de diffuser ses séances publiques, comme celle en cours, sur le Web. UN ودأبت اللجنة مؤخراً على نشر جلساتها العامة، مثل هذه الجلسة، على شبكة الإنترنت.
    Au Cameroun même, ses travaux ont donné lieu à la publication d'articles de journaux et à un large débat public sur la torture. UN وحفّز عمل المركز الصحف على نشر مقالات عن التعذيب في الكاميرون وأدى إلى مناقشة عامة واسعة النطاق حول هذه القضية.
    Le Rapporteur spécial ayant déclaré son intention de publier un rapport mondial sur la torture, elle l'interroge sur l'état d'avancement de ce projet. UN كما سألت، بعد أن أعلن المقرر الخاص عن عزمه على نشر تقرير عالمي بشأن التعذيب، عن المرحلة التي وصل إليها هذا المشروع.
    Au Tchad par exemple, au début, le Gouvernement n'avait pas autorisé l'ONU à déployer une force militaire. UN وفي تشاد على سبيل المثال، لم تعط الحكومة المضيفة موافقتها في البداية للأمم المتحدة على نشر قوة عسكرية.
    Il faudrait en outre encourager les gouvernements à publier leurs réponses. UN وينبغي، فضلا عن ذلك، تشجيع الحكومات على نشر ردودها.
    En outre, elle a de plus en plus recours au déploiement, dans ces installations, de systèmes de surveillance automatiques ayant des capacités de télétransmission. UN كما يتزايد اعتمادها على نشر تطبيق نظم الرصد الآلية المزوَّدة بقدرة الإرسال عن بعد في هذه المرافق.
    L’objectif global devrait être de renforcer les moyens dont disposent les organisations non gouvernementales pour diffuser des informations sur les activités de l’Organisation des Nations Unies. UN وينبغي أن يتمثل الهدف الشامل في تطوير قدرة المنظمات غير الحكومية على نشر المواد اﻹعلامية عن أنشطة اﻷمم المتحدة.
    ii) Renforcement des capacités de déploiement et de réaffectation des agents de sécurité sur le terrain dans un délai de 24 heures UN ' 2` تعزيز القدرة على نشر ضباط الأمن الميداني أو إعادة نشرهم في غضون مهلة أقصاها 24 ساعة
    Le Gouvernement appuie activement toutes les activités visant à protéger les droits de propriété intellectuelle et à promouvoir la culture. UN وتدعم الحكومة بنشاط كافة الأنشطة التي تعزز حماية حقوق الملكية الفكرية أو تساعد على نشر هذه الثقافة.
    Ces publications en langue étrangère contribuaient à faire connaître les travaux de spécialistes éminents. UN وهذه المنشورات الصادرة بلغات أجنبية تساعد على نشر أعمال العلماء المرموقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more