"على هذه الخدمات" - Translation from Arabic to French

    • à ces services
        
    • de ces services
        
    • de services
        
    • aux services
        
    • de tels services
        
    • les services
        
    • sur ces services
        
    • pour ces services
        
    L'article 25 de la Convention porte sur la nécessité pour ces femmes d'avoir accès à ces services à égalité avec les autres femmes. UN وقالت إن المادة 25 من الاتفاقية تعالج حاجة أولئك النساء إلى الحصول على هذه الخدمات على قدم المساواة مع غيرهن من النساء.
    Il est important que les femmes aient accès à ces services au même titre que les hommes. UN ومن المهم ضمان حصول الرجال والنساء على هذه الخدمات على قدم المساواة.
    Nous savons bien que l'accès à ces services est capital pour la réalisation du développement durable. UN وندرك أن الحصول على هذه الخدمات أمر بالغ الأهمية لتحقيق التنمية المستدامة.
    Ces données doivent être considérées compte tenu du fait que ce ne sont pas toutes les femmes qui bénéficient de ces services après traitement. UN ويجب أن يُنظر في هذه البيانات مع إدراك أنه ليس كل النساء يحصلن على هذه الخدمات بعد المعالجة.
    De surcroît, la demande de services de ce type émanant des couples et des individus et l'exigence d'une amélioration de leur qualité se sont intensifiées. UN وباﻹضافة إلى ذلك زاد عدد اﻷزواج واﻷفراد الذين أوجدوا طلبا قويا على هذه الخدمات وأخذوا يطالبون بتحسين نوعيتها.
    L'accès des femmes aux services financiers a contribué à augmenter la productivité agricole et à promouvoir la sécurité alimentaire. UN فقدرة المرأة الريفية على الحصول على هذه الخدمات المالية ساعدت على زيادة الإنتاجية الزراعية وتعزيز الأمن الغذائي.
    Nous savons bien que l'accès à ces services est capital pour la réalisation du développement durable. UN وندرك أن الحصول على هذه الخدمات أمر بالغ الأهمية لتحقيق التنمية المستدامة.
    Ce n'est qu'une fois la discrimination persistante éliminée que les tsiganes et les gens du voyage accéderont à ces services sur un pied d'égalité et par conséquent à l'autonomisation, facteur essentiel de la réduction de la pauvreté et de leur intégration sociale. UN ولن يمكن تحقيق المساواة في الحصول على هذه الخدمات للغجر والرُحل وتمكينهم سوى عندما يتم القضاء على التمييز المستمر ضدهم.
    Veuillez également fournir des informations indiquant dans quelle mesure les femmes des zones rurales ont accès à ces services dans des conditions d'égalité. UN ويُرجى أيضا تقديم معلومات عن مدى تساوي فرص حصول المرأة الريفية على هذه الخدمات.
    Les fonctionnaires de l'Office peuvent recourir à ces services moyennant versement d'une commission. UN ويحصل موظفو المكتب على هذه الخدمات لقاء رسوم.
    Les fonctionnaires de l'Office peuvent recourir à ces services, moyennant versement d'une commission si la démarche aboutit. UN ويحصل موظفو المكتب على هذه الخدمات لقاء رسوم متى قدمت الخدمات على النحو المطلوب.
    Il n'existe aucune évidence que les femmes ont un accès inéquitable à ces services par rapport aux hommes. UN وليس هناك دليل يبين أن النساء لا يتمتعن بالمساواة مع الرجال في إمكانية الحصول على هذه الخدمات.
    Elle souhaiterait savoir s'il existe des obstacles quelconques qui empêchent les femmes non-koweïtiennes d'avoir accès à ces services. UN وقالت إنها تود أيضا معرفة ما إذا كانت النساء غير الكويتيات تواجهن بأي شكل من الأشكال قيودا في الحصول على هذه الخدمات.
    Il importe donc qu'il dispose de ressources accrues pour élargir l'accès à ces services et en améliorer la qualité. UN ومن هنا فإن التوسع في زيادة فرص الحصول على هذه الخدمات وتحسين نوعيتها يحتاجان إلى مزيد من الموارد العامة.
    Les fonctionnaires de l’Office peuvent recourir à ces services, moyennant versement d’une commission si la démarche aboutit. UN ويحصل موظفو المكتب على هذه الخدمات لقاء رسوم متى قدمت الخدمات على النحو المطلوب.
    Nous savons bien que l'accès à ces services est capital pour la réalisation du développement durable. UN وندرك أن الحصول على هذه الخدمات أمر بالغ الأهمية لتحقيق التنمية المستدامة.
    Les femmes, qui dépendent grandement de ces services, n'ont souvent pas les moyens de payer ne serait-ce qu'une redevance minime. UN فالنساء، اللاتي يعتمدن على هذه الخدمات إلى حد كبير، قد لا يقدرن في الكثير من الحالات على دفع أي رسم، مهما كان رمزيا.
    De surcroît, la demande de services de ce type émanant des couples et des individus et l'exigence d'une amélioration de leur qualité se sont intensifiées. UN وباﻹضافة إلى ذلك زاد عدد اﻷزواج واﻷفراد الذين أوجدوا طلبا قويا على هذه الخدمات وأخذوا يطالبون بتحسين نوعيتها.
    L'équité d'accès aux services demeure un sujet de préoccupation. UN ولا تزال اعتبارات الإنصاف في الحصول على هذه الخدمات أحد الشواغل.
    La demande de tels services a été particulièrement forte pour la quinzième session de la COP. UN وكان الطلب على هذه الخدمات مرتفعاً للغاية فيما يخص الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف.
    L'existence de structures parallèles ainsi que les restrictions apportées à la libre circulation ont également des répercussions négatives sur les services. UN كما أن وجود مؤسسات موازية والقيود المفروضة على حرية الحركة تؤثر سلبا في إمكانية الحصول على هذه الخدمات.
    Les taxes prélevées sur ces services représentent à elles seules plus de la moitié des recettes publiques. UN وتدر الرسوم المفروضة على هذه الخدمات وحدها أكثر من نصف مجموع إيرادات الحكومة.
    Depuis lors, il y a une demande à long terme pour ces services et une population en déclin pour les fournir et les pays pourraient offrir une résidence permanente aux travailleurs sanitaires et aux donneurs de soins. UN ولما كان من المنتظر أن يكون الطلب على هذه الخدمات طويل الأجل، وأن يتناقص عدد السكان الذين يقدمونها، يمكن للبلدان أن تمنح العاملين في مجال الصحة ومقدمي الرعاية إقامة دائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more