"على هذه المسألة في" - Translation from Arabic to French

    • à ce sujet dans
        
    • sur cette question dans
        
    • sur la question dans
        
    • sur ce point dans
        
    • sur ce problème dans
        
    • à ce propos dans
        
    • sur la question figurent dans
        
    • sur ce point figurent dans
        
    • des informations à ce sujet à
        
    On trouvera de plus amples observations à ce sujet dans son rapport général. UN وتقدم اللجنة المزيد من التعليقات على هذه المسألة في تقريرها العام.
    Le Comité consultatif a l'intention de présenter de nouvelles observations à ce sujet dans le rapport qu'il doit présenter sur les rapports du Comité des commissaires aux comptes. UN وتعتزم اللجنة الاستشارية التعليق مرة أخرى على هذه المسألة في تقريرها المتعلق بتقارير مجلس مراجعي الحسابات.
    On pourra tout au plus dire quelques mots sur cette question dans les commentaires. UN وأقصى ما يمكن عمله هو إفراد تعليق مقتضب على هذه المسألة في فرع التعليقات.
    On trouvera d'autres observations sur cette question dans la section pertinente du présent rapport. UN ويرد المزيد من التعليقات على هذه المسألة في الجزء ذي الصلة من هذا التقرير.
    Le Comité prie le Secrétaire général de lui fournir des informations actualisées sur la question dans son prochain rapport. UN وتطلب اللجنة إلى الأمين العام أن يبين ما جد على هذه المسألة في تقريره المقبل.
    Dans l'état actuel des choses, le rôle et la portée des instruments internationaux et la possibilité d'invoquer leurs dispositions d'office ne sont pas clairs, alors que le Comité avait déjà insisté sur ce point dans ses observations finales précédentes, en 1994. UN وفي الحالة الراهنة، من الملاحظ أن دور وأهمية الصكوك الدولية وإمكانية الاستناد إلى أحكامها تلقائياً ليست واضحة، في حين أن اللجنة شددت على هذه المسألة في تعليقاتها الختامية السابقة سنة 1994.
    Le Comité avait appelé l'attention sur ce problème dans ses précédents rapports et avait recommandé des améliorations à apporter aux mécanismes de contrôle de la gestion des dépenses engagées par les partenaires opérationnels. UN وشدد المجلس على هذه المسألة في تقارير سابقة، وأوصى بإدخال تحسينات على ضوابط تنظيم النفقات التي يتكبدها الشركاء المنفذون.
    Il relève que l’UNITAR n’a pas formulé d’observations à ce sujet dans sa réponse aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes. UN وتلاحظ اللجنة أن المعهد لم يعلق على هذه المسألة في رده على توصيات المجلس.
    Le Comité formule des observations supplémentaires à ce sujet dans son rapport sur le compte d'appui. UN وتورد اللجنة مزيدا من التعليقات على هذه المسألة في تقريرها عن حساب الدعم.
    Le Comité présente des observations complémentaires à ce sujet dans le présent rapport. UN 12 - يقدم المجلس مزيدا من التعليقات على هذه المسألة في هذا التقرير.
    Le Comité consultatif a formulé des observations à ce sujet dans le chapitre II ci-après, notamment dans les parties concernant la CNUCED et les commissions économiques régionales. UN وقــد علقت اللجنة بقدر أكبر على هذه المسألة في الفصل الثاني أدناه، ولا سيما فيما يتعلق باﻷونكتاد واللجان الاقتصادية اﻹقليمية.
    On trouvera d'autres observations sur cette question dans la section pertinente du présent rapport. UN ويرد المزيد من التعليقات على هذه المسألة في الجزء ذي الصلة من هذا التقرير.
    Il a fait des observations sur cette question dans le présent rapport. UN وقد علّق المجلس على هذه المسألة في التقرير الحالي.
    Il a fait des observations sur cette question dans le présent rapport. UN وقد علﱠق المجلس على هذه المسألة في التقرير الحالي.
    Dans son préambule, la Convention met clairement en relief le rôle capital que joue la coopération internationale lorsqu'il s'agit de protéger les droits des enfants et la Rapporteuse spéciale compte insister sur cette question dans ses prochains rapports. UN وتؤكد ديباجة الافتتاحية بقوة الدور الحيوي للتعاون الدولي في ميدان حقوق الطفل، وتعتزم المقررة الخاصة أن تركز على هذه المسألة في تقاريرها القادمة.
    Il fera de plus amples observations sur la question dans son rapport général sur les questions de maintien de la paix. UN وسوف تقدم اللجنة المزيد من التعليقات على هذه المسألة في تقريرها العام عن مسائل حفظ السلام.
    Le Comité a formulé ses observations sur la question dans le cadre de l'examen du chapitre 5, Opérations de maintien de la paix, du projet de budget-programme. UN وعلقت اللجنة على هذه المسألة في سياق نظرها في الباب 5، عمليات حفظ السلام، من الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Le Comité a formulé des observations sur la question dans le présent rapport. UN وقد علّق المجلس على هذه المسألة في التقرير الراهن.
    L'Union européenne et le Gouvernement mexicain ont insisté particulièrement sur ce point dans leurs communications écrites, et bien des orateurs et des gouvernements l'ont maintes fois souligné au fil des réunions antérieures. UN وقد شدّد الاتحاد الأوروبي وحكومة المكسيك بشكل خاص على هذه المسألة في بياناتهما الخطية، كما شدّد عليها العديد من المتحدثين والحكومات في اجتماعات وبيانات سابقة.
    Le Comité avait appelé l'attention sur ce problème dans ses précédents rapports et avait recommandé des améliorations à apporter aux mécanismes de contrôle de la gestion des dépenses engagées par les partenaires opérationnels. UN وكان المجلس قد شدَّد على هذه المسألة في التقارير السابقة، وأوصى فيها بإدخال تحسينات على ضوابط إدارة النفقات التي يتحملها هؤلاء الشركاء المنفذين.
    Il a fait des observations à ce propos dans son rapport général sur le financement des opérations de maintien de la paix (A/57/772) UN وكانت اللجنة قد علقت على هذه المسألة في تقريرها العام
    Les observations du Comité sur la question figurent dans son rapport général sur les opérations de maintien de la paix (A/56/887). UN وترد تعليقات اللجنة على هذه المسألة في التقرير العام عن عمليات حفظ السلام.
    Les observations qu'il a faites sur ce point figurent dans son rapport général sur les opérations de maintien de la paix. UN وترد تعليقات اللجنة الاستشارية على هذه المسألة في تقريرها العام عن عمليات حفظ السلام.
    55. Constate qu'il conviendrait que chacun des organismes des Nations Unies présente de façon plus claire ses dépenses en matière de sécurité et prie le Secrétaire général, en sa qualité de Président du Conseil des chefs de secrétariat pour la coordination, de lui communiquer des informations à ce sujet à sa soixantième session; UN 55 - تسلِّم بالحاجة إلى عرض أوضح للنفقات الأمنية من طرف كل منظمة من منظمات منظومة الأمم المتحدة، وتطلب إلى الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، إطلاع الجمعية العامة على هذه المسألة في دورتها الستين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more