Dans leurs déclarations, un certain nombre des membres présents et anciens du Comité ont omis de répondre à une ou plusieurs questions ou y ont répondu de manière incomplète. | UN | وأغفل عدد من إشهارات الأعضاء الحاليين والسابقين الإجابة على واحد أو أكثر من الأسئلة، أو قدم إجابات غير صحيحة عليها. |
Forme de contrat financier entre deux parties ou plus prévoyant une ou plusieurs des modalités suivantes: | UN | هو نوع من عقد مالي بين طرفين أو أكثر ينص على واحد أو أكثر مما يلي: |
La formation permanente ne devrait en principe pas être limitée à seulement une ou deux des activités décrites ci—dessus. | UN | ولا ينبغي أن يقتصر برنامج التعليم المهني المستمر للمحاسبين المهنيين عادة على واحد أو اثنين من اﻷنشطة الموصوفة أعلاه. |
Chaque fois que des informations provenant du cache sont captées, nous avons une opportunité unique d'identifier un ou plusieurs de ces visages. | Open Subtitles | كل مرة يتم الوصول لمعلومات من المخبأ ذلك يعطينا فرصة متفردة للتعرف على واحد أو أكثر من هذه الوجوه |
Ils sont concentrés sur le vol, mais je suis plutôt sûr qu'ils ont un ou deux gars qui nous cherchent. | Open Subtitles | فهي تركز على عملية السطو، ولكن أنا متأكد لقد حصلت على واحد أو اثنين من اللاعبين يبحثون بالنسبة لنا. |
Chaque fois que des renseignements sont consultés, nous avons l'occasion d'identifier une ou plusieurs personnes. | Open Subtitles | كل مرة نصل إلى المعلومات من المخزن هذا يعطينا فرصة مميزة للتعرف على واحد أو أكثر من هؤلاء المتعاونين |
Si je pouvais avoir une ou deux d'entre elles. | Open Subtitles | إذا استطعت الحصول على واحد أو اثنين من هؤلاء |
Note: Des éléments supplémentaires susceptibles de s'appliquer à une ou à plusieurs des propositions cidessus ont été proposés par des Parties. Ils sont présentés aux paragraphes 81 et 82 cidessous. | UN | ملحوظة: تعرض الفقرتان 81 و82 أدناه عناصر إضافية اقترحتها الأطراف يمكن أن تنطبق على واحد أو أكثر من المقترحات الواردة أعلاه. |
Note: Des éléments supplémentaires susceptibles de s'appliquer à une ou à plusieurs des propositions cidessus ont été proposés par des Parties. Ils sont présentés aux paragraphes 81 et 82 cidessous. | UN | ملحوظة: تعرض الفقرتان 81 و82 أدناه عناصر إضافية اقترحتها الأطراف يمكن أن تنطبق على واحد أو أكثر من المقترحات الواردة أعلاه. |
i) Nombre d'États Membres qui ratifient une ou plusieurs des 16 conventions internationales relatives à la lutte contre le terrorisme et adoptent des textes d'application | UN | ' 1` عدد الدول الأعضاء التي تصدق على واحد أو أكثر من الصكوك الدولية الستة عشر لمكافحة الإرهاب وتسن تشريعات محلية 2008: 78 دولة |
À ce stade, qu'il me soit permis de suggérer, entre autres, d'écourter la session de la Commission et de ne se concentrer que sur une ou deux questions clairement définies par l'Assemblée générale. | UN | واسمحوا لي في الوقت الحالي أن أقدم بعض المقترحات الأولية، مثل تقصير فترة دورة الهيئة مع التركيز على واحد أو اثنين من المواضيع التي حددتها الجمعية العامة بوضوح. |
Plusieurs programmes multipays axés sur une ou plusieurs disciplines ayant trait au commerce ont été mis en œuvre, notamment le programme < < ACCESS! for African Businesswomen in International Trade > > , qui s'attaquait aux difficultés spécifiques auxquelles se heurtent les femmes d'affaires africaines en leur facilitant l'accès à un ensemble de services de soutien au commerce. | UN | ونفذت عدة برامج متعددة البلدان، جرى التركيز فيها على واحد أو أكثر من التخصصات ذات الصلة بالتجارة، من قبيل برنامج ' ' إمكانية وصول سيدات الأعمال في مجال التجارة الدولية`` الذي تناول المعوقات الخاصة التي تعترض سبيل سيدات الأعمال الأفريقيات عن طريق تعزيز إمكانية وصولهن إلى حزمة من خدمات دعم التجارة. |
5. Le choix de nouvelles propositions à inclure dans le plan (voir par. 2 ii) et 2 iii) ci-dessus) est déterminé par l'une ou plusieurs des considérations suivantes : | UN | 5- ويتوقف إدراج مقترحات جديدة (انظر الفقرتين 2`2` و2`3` أعلاه) على واحد أو أكثر من الاعتبارات التالية: |
l) Le terme < < convention de compensation globale > > désigne une convention prévoyant une ou plusieurs des modalités suivantes : | UN | (ل) " اتفاق المعاوضة " يعني اتفاقا ينص على واحد أو أكثر مما يلي: |
Le paragraphe 1 de l'article 6 de la Convention de Minamata sur le mercure prévoit que tout État ou organisation régionale d'intégration économique peut faire enregistrer une ou plusieurs dérogations aux dates d'abandon définitif figurant dans l'annexe A et l'annexe B à la Convention, moyennant notification écrite adressée au secrétariat. | UN | 1 - تنص الفقرة 1 من المادة 6 من اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق على أنه يجوز لأي دولة أو منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي أن تسجل نفسها للحصول على واحد أو أكثر من الإعفاءات من تواريخ الإنهاء التدريجي المدرجة في المرفق ألف والمرفق باء بالاتفاقية، وذلك بإخطار الأمانة خطياً. |
Dans ces conditions, il est compréhensible qu'un ou plusieurs membres de la famille soient contraints de rechercher un emploi hors de l'exploitation, car la famille ne peut vivre du seul revenu que celle-ci lui procure. | UN | ويفهم بالتالي أنه في معظم الحالات يتعين على واحد أو أكثر من أفراد اﻷسرة أن يبحث عن عمل خارج المزرعة، حيث أنه لا يمكن لﻷسرة المعيشية أن تعول نفسها من الدخل الذي يدره العمل الزراعي فحسب. |
Le terme < < convention de compensation globale > > désigne une convention prévoyant un ou plusieurs des modes de règlement suivants : | UN | " `اتفاق المعاوضة ' يعني اتفاقا ينص على واحد أو أكثر مما يلي: |
Nous persistons à croire que les sessions ordinaires de la Commission devraient être plus courtes et se concentrer sur un ou deux points choisis par la Première Commission. | UN | ولا نزال نعتقد أن الدورات العادية للهيئة يجب أن تكون أقصر بكثير، وأن تركز على واحد أو اثنين من الموضوعات التي تختارها اللجنة الأولى. |
Cette élévation de la température menace certaines cultures, telles que le café et le thé, et accentue la vulnérabilité des pays en développement sans littoral dont l'économie est dépendante d'un ou de deux produits agricoles. | UN | وتهدد ارتفاع درجة الحرارة بعض أنواع المحاصيل مثل البن والشاي مما يزيد من ضعف البلدان النامية غير الساحلية التي تعتمد اقتصاداتها بشدة على واحد أو اثنين من المنتجات الزراعية. |
Le Président renvoie la question au Bureau, qui se charge de déterminer si, à première vue, l'acte d'accusation vise bien un ou plusieurs des hauts dirigeants soupçonnés de porter la responsabilité la plus lourde des crimes relevant de la compétence du Tribunal. | UN | ويحيل رئيس المحكمة الأمر إلى المكتب الذي يحدد ما إذا كانت لائحة الاتهام، بداهة، تركز على واحد أو أكثر من أبرز القادة الذين يشتبه في تحملهم المسؤولية العظمى عن الجرائم التي تندرج ضمن الولاية القضائية للمحكمة. |
Se concentrer sur un ou deux éléments du Consensus de Monterrey permettrait une mise en oeuvre plus efficace des engagements pris lors de la Conférence internationale sur le financement du développement. | UN | وقال إن التركيز على واحد أو أثنين من المواضيع التي انبثقت عن توافق آراء مونتيري من شأنه أن يفضي إلى مزيد من التنفيذ الفعال للالتزامات المتعهد بها في المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية. |