"على وزير" - Translation from Arabic to French

    • au Ministre
        
    • au Ministère
        
    • par le Ministre
        
    • un ministre
        
    • le Ministre de
        
    • le Secrétaire d
        
    J'emmènerai cette pétition au Ministre des affaires étrangères en personne. Open Subtitles سآخذ تلك العريضة لأعرضها شخصياً على وزير الداخلية
    La Namibie se réjouit d'annoncer qu'un projet de loi est prêt et qu'il sera bientôt soumis au Ministre de la justice. UN ويسرّ ناميبيا أن تعلن أن مشروع القانون جاهز حالياً وسيعرض قريباً على وزير العدل.
    Lorsque les investigations permettent à ce département de conclure qu'une violation a été commise, le dossier est soumis au Ministre de l'intérieur. UN وعندما تخلص هذه الإدارة، من خلال التحقيقات، إلى أن انتهاكاً قد ارتُكب، يُعرض الملف على وزير الداخلية.
    Ils ont mené à bien leurs travaux dans un délai de trois semaines et ont présenté leurs rapports au Ministère de la justice par l'intermédiaire du Conseil consultatif des droits de l'homme. UN وقد أنهت اللجان عملها في غضون ثلاثة أسابيع وعرضت تقاريرها على وزير العدل من خلال المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان.
    Le Plan intérimaire est achevé et doit être approuvé par le Ministre des transports. UN وقد اكتملت الخطة المؤقتة للسلامة الوطنية وهي معروضة على وزير النقل لاعتمادها.
    C'est ainsi que, si un ministre des affaires étrangères est arrêté dans un autre État a la suite d'une quelconque inculpation, il se trouvera à l'évidence empêché de s'acquitter des tâches inhérentes à ses fonctions. UN وبالتالي، إذا ألقي القبض على وزير للخارجية في دولة أخرى بتهمة جنائية، فمن الواضح أنه يمنع بسبب ذلك من أداء المهام المندرجة في ولايته.
    Participer à l'élaboration d'un rapport annuel contenant les observations et recommandations des juges d'application destiné à informer le Ministre de la justice de la situation générale dans les prisons; UN تحرير قاضي تنفيذ العقوبات لتقرير سنوي يتضمّن ملاحظاته ومقترحاته يحيله على وزير العدل.
    Les personnes qui visitent ce site peuvent également poser des questions au Ministre des affaires sociales et de l'emploi. UN ويمكن لزوار هذا الموقع طرح أسئلتهم على وزير الشؤون الاجتماعية والعمل.
    Dans cet esprit, les Ministres des affaires du Japon ont toujours proposé au Ministre des affaires étrangères de Chine de mener ensemble une recherche concrète. UN وبهذه الروح، اقترح وزير خارجية اليابان على وزير خارجية الصين إجراء بحوث أكاديمية مشتركة.
    Rédiger un rapport annuel assorti d'observations, de recommandations et de conclusions, qui sera soumis au Ministre de la justice. UN تحرير تقرير سنوي يتضمّن ملاحظاته ومقترحاته واستنتاجاته وإحالته على وزير العدل.
    Les trois dernières seront présentées au Ministre de la justice et à la direction de la Police nationale d'Haïti pour être validées. UN وستعرض الإجراءات الثلاثة المتبقية على وزير العدل وقيادة الشرطة الهايتية للتحقق منها بشكل نهائي.
    La Commission conclut donc également que la faute en incombe aussi au Ministre de l'intérieur, qui n'a pas réussi à prendre les mesures s'imposant pour régler les problèmes qui se posaient. UN وفي هذا السياق، تخلص اللجنة كذلك إلى أن المسؤولية تقع أيضا على وزير الداخلية بسبب إخفاقه في معالجة هذه المسائل.
    J'ai dit au Ministre des Affaires Etrangères que tu donneras un "A" à sa fille s'il convainc son gouvernement de vendre au Pakistan un certain système de défense. Open Subtitles لقد طرحت الأمر على وزير الخارجيه قوريف بأنك سوف تعطي إبنته تقدير إمتياز إذا إستطاع إقناع حكومته
    Celui-ci s'est également adressé à une émission de la télévision néo-zélandaise, " Fair Go " , qui a fait suivre la plainte au Ministre de la protection sociale. UN كما اتصل بالبرنامج التلفزيوني النيوزيلندي، " التمس حقك " ، الذي عرض شكواه على وزير الشؤون الاجتماعية.
    Certes, l'utilité de la déclaration que je fais maintenant en réponse au Ministre des affaires étrangères des Émirats arabes unis est également contestable, sauf en tant que moyen de mettre les choses au clair. UN وحتى البيان الذي أدلي به ردا على وزير خارجية اﻹمارات العربية المتحـــدة مشكوك في فائدته أيضا، باستثناء كونه وسيلـــــة لتصحيح السجل.
    En ce qui concerne la réforme du régime juridique du mariage, un document préliminaire a été soumis au Ministre de la justice et au Ministère de la condition des femmes et des enfants en vue d'élaborer un projet de loi sur l'égalité entre les époux. UN وفيما يتعلق بالإصلاحات القانونية المتصلة بالزواج، هناك وثيقة تمهيدية معروضة الآن على وزير العدل، ووزارة شؤون المرأة والطفل من أجل صياغة قانون عن المساواة بين الجنسين.
    De plus, lorsque le permis a été montré au Ministre, celui-ci a indiqué que son nom était exact, mais que sa signature était fausse. UN وأهم من ذلك أنه قد اتضح، عندما عرضت الشهادة على وزير النقل الجوي والبري بالحكومة الوطنية الانتقالية ذكر أن التوقيع ليس توقيعه وإن كان الاسم الموجود على الشهادة هو اسمه.
    La Commission a également élaboré un code de conduite, adopté par le Conseil des commissaires en juillet 2013, et arrêté un règlement intérieur qui a été soumis au Ministère de la justice pour examen juridique. UN ووضعت اللجنة أيضا مدونة لقواعد السلوك اعتمدها مجلس المفوضين في تموز/يوليه 2013، في حين وُضعت الصيغة النهائية للقواعد والأنظمة الداخلية وعُرضت على وزير العدل لاستعراضها من الناحية القانونية
    Les décrets d'application relatifs aux questions de sécurité et de santé sur les lieux de travail, qui sont pris par le Ministre du travail et le ministre compétent; UN - المراسيم التنظيمية المتعلقة بالسلامة والصحة المهنيتين التي على وزير العمل والوزير المختص إصدارها؛
    Vous tirez votre lame sur un ministre de l'Empereur ? Open Subtitles هل تسحب سيفك على وزير الإمبراطور؟
    Dans les prochains mois, la Cour se prononcera sur le mandat d'arrêt délivré contre le Ministre de la défense, Hussein. UN وفي الأشهر القادمة، ستقرر المحكمة بشأن طلب إلقاء القبض على وزير الدفاع حسين.
    le Secrétaire d'État américain ne doit plus se bercer de l'illusion que son gouvernement peut devenir à la fois le juge et l'agent de police de la communauté mondiale. UN إن على وزير خارجية الولايات المتحدة أن يبدد الوهم بأن حكومته يمكن أن تصبح في آن واحد حكم وشرطي المجتمع العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more