"عمرهن" - Translation from Arabic to French

    • âgées de
        
    • leur âge
        
    • l'âge
        
    • 'âge de
        
    • pour les filles âgées
        
    Pour 100 filles, il y a 109 femmes âgées de 65 ans et plus. UN فلكل 100 فتاة هناك 109 امرأة يبلغ عمرهن 65 سنة فأكثر.
    Les femmes âgées de moins de 17 ans seront détenues dans des centres de formation ou des foyers pour enfants sécurisés. UN والإناث اللواتي يقل عمرهن عن 17 عاماً تُحتجزن في مراكز تدريب مأمونة أو في بيوت أطفال مأمونة.
    Certainement parce qu'elle rejoint l'opinion communément admise que les jeunes filles se sentent responsables plus tôt que les jeunes gens de leur âge. UN ومن المؤكد أنه وفقا للرأي الشائع فإن الفتيات يشعرن بالمسؤولية في وقت مبكر من الفتيان في مثل عمرهن.
    Ainsi, les femmes âgées pouvaient se voir refuser l'accès aux services de soins de santé sexuelle et reproductive ou à l'emploi en raison de leur âge ou de leur apparence. UN على سبيل المثال، قد تُحرم المسنات من الحصول على خدمات الصحة الجنسية الإنجابية أو العمل بسبب عمرهن أو مظهرهن.
    Dans le Nord encore, il arrive que l'on donne en mariage, si elles ont atteint l'âge de la puberté, des filles qui n'ont pas plus de neuf ans. UN بل إن فتيات لا يتجاوز عمرهن تسع سنوات يُقدَّمن للزواج في الجزء الشمالي من البلد وهذا يتوقف على وصولهن إلى سن البلوغ.
    La plupart d'entre elles se considèrent mariées à d'excombattants, pour certaines dès l'âge de 11 ans. UN ومعظم الفتيات يعتبرن أنفسهن زوجات لمقاتلين قُدامى، وبعضهن لا يتجاوز عمرهن 11 عاماً.
    En revanche, le taux des avortements est faible chez les adolescentes : un avortement pour 1 000 naissances pour les filles âgées de moins de 16 ans et huit pour 1 000 pour les filles âgées de 16 à 18 ans. UN غير أن معدل الإجهاض بين المراهقات منخفض، فهناك عملية إجهاض واحدة لكل 000 1 فتاة تحت سن 16، و 8 عمليات إجهاض لكل 000 1 فتاة يتراوح عمرهن بين 16 و 18 سنة.
    437. Le nombre de consommateurs augmente chez les jeunes femmes âgées de 18 à 24 ans. UN 437- ويتزايد عدد المتعاطيات بين النساء، اللائي يتراوح عمرهن بين 18 و24 سنة.
    Année Nombre de personnes âgées de 15 ans ou plus UN عدد النساء اللواتي يبلغ عمرهن 15 عاماً أو أكثر
    Pour les femmes âgées de 30 ans et davantage, 75 % ne souhaitent pas avoir des enfants. UN وبالنسبة للنساء اللاتي يبلغ عمرهن 30 سنة فما فوق، لا يريد 75 في المائة منهن أطفالا.
    C'est le cas notamment des mariages forcés ou des mariages impliquant des filles âgées de moins de 15 ans. UN وتشمل مثل تلك الظروف الزواج القسري أو الزواج من الفتيات اللائي لا يتعدى عمرهن 15 سنة.
    Les nanas de 23 ans cachent leur âge. Open Subtitles نِساء عمرهن ثلاثة وعشرون سنةً يَكْذبنَعنعُمرِهم.
    La loi protège toutes les femmes, quel que soit leur âge ou leur emploi, contre le harcèlement sexuel sur le lieu de travail dans le secteur public ou privé, formel ou informel. UN ويرمي هذا القانون إلى تغطية جميع النساء، بغض النظر عن عمرهن أو وضعهن الوظيفي، وحمايتهن من التحرش الجنسي في جميع أماكن العمل في القطاعين العام والخاص، سواء كان منظما أو غير منظم.
    La loi pénale prévoit cependant des dispositions en ce qui concerne les déplacements illicites des enfants vers l'extérieur, les enlèvements et la traite de mineures et de femmes, quel que soit leur âge. UN ومع هذا، فإن قانون العقوبات يتضمن أحكاما تتعلق بنقل الأطفال إلى الخارج بصورة غير مشروعة واختطاف الفتيات القاصرات والنساء والاتجار بهن، مهما كان عمرهن.
    La violence sous prétexte de sorcellerie est extrêmement préoccupante : de nombreuses femmes âgées accusées de sorcellerie du fait de leur âge et de leur sexe risquent d'être tuées ou victimes d'une des formes les plus extrêmes de violence, crimes qui restent souvent impunis. UN وهذه مسألة تسبب بالغ القلق، للكثير من المسنات، اللاتي يتهمن بسبب عمرهن وجنسهن، بممارسة السحر، ونتيجة لذلك قد يتعرضن لأقصى أشكال العنف والقتل، وهي جرائم كثيرا ما تمر دون عقاب.
    Les articles 420-422 du CF, qui parlent de l'âge pubère de la fille à 14 ans, qui sous entend un mariage précoce de moins que 18 ans sont en. UN المواد 420 إلى 422 من قانون الأسرة التي تتناول موضوع سن الحلم عند البنات اللاتي يبلغ عمرهن 14 سنة والتي تقصد عقد زواج سابق لأوانه.
    Soixante et un pour cent des femmes âgées d'au moins 75 ans et vivant à la maison souffrent d'une infirmité, souvent liée à l'âge. UN ويعاني ٦١ في المائة من النساء اللاتي يبلغ عمرهن ٧٥ سنة فأكثر، والمقيمات في البيوت، من إعاقة ما، كثيرا ما تكون مرتبطة بالتقدم في السن.
    Des mesures propres à réduire le taux d'abandon scolaire par les jeunes filles, notamment en milieu rural, ont déjà produit des fruits, le taux de scolarisation parmi les filles dans la tranche d'âge de 6-12 ans ayant atteint 89,4 %. UN والتدابير المتخذة للحد من معدل تسرب البنات من المدارس، ولا سيما في المناطق الريفية، تؤتي ثمارها فعلا، إذ يواظب على الحضور في المدارس ٩ من كل ١٠ بنات يتراوح عمرهن بين ٦ و ١٢ عاما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more