Un accès exclusif pour embaucher qui je veux, des juristes aux associés seniors et leurs clients, le mois prochain. | Open Subtitles | تصريح حصري لتعيين ايا من اريد من المساعدين القانونيين الى الشركاء و عملائهم, للشهر القادم |
Des avocats en colère parce qu'on a effrayé leurs clients. | Open Subtitles | عملائهم جدا انت لست غاضب بسبب بعض المحامون |
Les banques et autres acteurs financiers dépendent fortement de la confiance que leur portent leurs clients étant donné qu'ils prêtent plus qu'ils ne reçoivent. | UN | وتعتمد البنوك والوسطاء الماليون الآخرون بقوة على ثقة عملائهم لأنهم في حاجة إلى من يثق بهم حتى يقرضوا أكثر مما يتلقون. |
De tels requérants disposent généralement de documents détaillés concernant les dettes nombreuses et généralement faibles de leurs clients. | UN | ويكون هذا النوع من المطالبات مؤيداً بوجه عام بمستندات مفصلة عن الديون الكثيرة، والصغيرة عادةً، المستحقة على عملائهم. |
Pour dire que leurs agents ont été libérés ? | Open Subtitles | لأخبرهم أن عملائهم على وشك الإفراج عليهم؟ |
Les courtiers en armes devraient être tenus de vérifier, en y mettant le soin voulu, l'identité et la bonne foi de leurs clients. | UN | وعلى تجار الأسلحة أن يجتهدوا على النحو الواجب في التعرف على عملائهم والتحقق من حسن نواياهم. |
:: Ou bien quand ceux-ci agissent pour le compte de leurs clients dans n'importe quelle transaction financière ou immobilière; | UN | :: أو التصرف لحساب عملائهم في أي عملية مالية أو عقارية. |
Bon nombre de leurs clients redoutaient de se rendre dans leurs bureaux quand les inspecteurs risquaient de se trouver à proximité. | UN | وكان كثير من عملائهم يخافون أن يدخلوا مكاتبهم عند احتمال وجود مفتشين في المنطقة. |
Dans plusieurs cas, les avocats n'avaient pas eu le temps pour prendre connaissance des dossiers de leurs clients ni de copier les documents pertinents. | UN | ولم يتح للمحامين في عدد من القضايا الوقت الكافي للاطلاع على ملفات عملائهم واستنساخ الوثائق ذات الصلة. |
Elles sont tenues de conserver pendant un délai de dix ans, les documents relatifs aux opérations effectuées par leurs clients ainsi que ceux relatifs à leur identité. | UN | ويلزمون بالاحتفاظ، لفترة مدتها 10 سنوات، بالوثائق المتعلقة بالعمليات التي يجريها عملائهم وكذا الوثائق المتعلقة بهويتهم. |
À l'exception possible des maisons de commerce, la plupart des exportateurs approvisionnent aussi, outre leurs clients étrangers, un marché intérieur d'une certaine importance. | UN | كذلك فإن معظم المصدرين، ربما باستثناء البيوت التجارية، يخدمون أيضاً سوقاً محلية ذات شأن بالاضافة إلى عملائهم اﻷجانب. |
Ces facilités s’ajoutent aux autres ressources humaines et financières mises à leur disposition pour la défense des intérêts de leurs clients. | UN | وتضاف هذه التسهيلات إلــى المــوارد البشرية والمالية اﻷخــرى الموضوعة تحت تصرف المحامين للدفاع عن مصالح عملائهم. |
Les autres garanties qui permettent aux avocats d'assister leurs clients sont examinées au titre des articles 9 et 10. | UN | وقد سبق الحديث بموجب المادتين 9 و10 عن الضمانات الأخرى التي تسمح للمحامين بأداء عملهم في مساعدة عملائهم. |
Ils taxent leurs clients de lourdes commissions et hébergent constamment des collectes de fonds. | Open Subtitles | انهم يستقبلون العمولات من عملائهم ويقومون باستضافة جامعي التبرع باستمرار |
Les pirates utilisent pour la location à accepter paiements anonymes de leurs clients. | Open Subtitles | للقراصنة لأستخدامات التعاقد و قبول المدفوعات المجهولة من عملائهم |
Ce qui veut dire qu'ils ne tournent pas les données de leurs clients vers les U.S. | Open Subtitles | ... وهذا يعني انه لن يقوموا . بتسليم بيانات عملائهم إلي الولايات المتحدة |
Si je comprends bien, tu veux attaquer leurs clients afin de pouvoir prendre en compte ces revenus. | Open Subtitles | دعني افهم الأمر تريد مطاردة عملائهم ليتسنى لنا معرفة إيراداتهم |
Si on ne peut pas leur voler de leurs clients et que les revenus des nouveaux ne comptent pas, qu'est-on censé faire ? | Open Subtitles | حسناً، ان لم نستطيع السرق من عملائهم و عائدات العملاء الجديدة لا تحسب ما يجب علينا فعله بحق الجحيم؟ |
Comment les Russes pouvaient être si sûrs que leurs agents allaient avoir ces gens pour les épouser ? | Open Subtitles | كيف للروس أن يكونوا متأكدين من أن عملائهم سيتمكنون من الزواج بهؤلاء الناس؟ |
Je tiens de source sûre que ce drone tueur a été envoyé par le gouvernement américain en réponse à notre attaque contre un de leurs agents. | Open Subtitles | لدي معلومات موثوق بها بان تلك الطائرة المقاتلة ارسلتها الحكومة الامريكية كرد فعل لاعتدائنا على واحد من عملائهم |
Mais les pirates location répondent jamais leur client en personne. | Open Subtitles | و لكن القراصنة المتعاقدين لا يقابلون عملائهم شخصياً |