"عملت على" - Translation from Arabic to French

    • travaillé sur
        
    • contribué à
        
    • est employé à
        
    • ont permis de
        
    • J'ai bossé sur
        
    • cherché à
        
    • travaille sur
        
    • qui ont
        
    • a œuvré à
        
    • employée à
        
    Tu as travaillé sur le kidnapping Grayson, pas vrai ? Open Subtitles أنت عملت على عملية إختطاف جريسون أليس كذلك؟
    Pour plus de précision, le chef de la délégation laisse la parole à Mme Bike, Ambassadeur à Genève, qui a travaillé sur ce problème. UN ولتقديم مزيد من الإيضاحات، أعطى رئيس الوفد الكلمة لسفيرة بلاده في جنيف السيدة بيك، التي عملت على معالجة هذه المشكلة.
    Malte, si elle n'a pas été la seule à faire campagne en ce sens, a beaucoup contribué à cette évolution. UN ولقد كانت مساهمة مالطة في ترويج هذا الاتجاه كبيرة، وإن لم تكن الوحيدة التي عملت على تعزيزه.
    Le Comité a harmonisé sa terminologie avec celle des autres organes conventionnels et s'est employé à formuler des observations finales plus précises, mieux adaptées aux pays et plus pragmatiques. UN وقد عملت على مواءمة مصطلحاتها مع مصطلحات الهيئات الأخرى المنشأة بمعاهدات، وسعت إلى أن تكون ملاحظاتها الختامية أكثر تفصيلا، وذات سمة قطرية محددة، وعملية المنحى.
    Il décrit comment les efforts déployés à l'échelon international ont permis de sensibiliser à la question de la sécurité routière. UN ويصف كيف أن الجهود المبذولة على الصعيد الدولي عملت على زيادة الوعي إزاء السلامة على الطرق.
    J'ai bossé sur le recueil du vieux ce matin, et sur elle, l'après-midi. Open Subtitles عملت على دليل الرجل العجوز في الصباح وبعد الظهر عملت عليها
    Ce faisant, les autorités de concurrence ont cherché à faire en sorte que la fusion ne nuise pas au développement des entreprises. UN وبذلك تكون السلطات المشرفة على المنافسة قد عملت على ضمان ألا يؤثر هذا الاندماج سلباً على تنمية المشاريع.
    Pendant votre absence, j'ai travaillé sur votre traitement. Open Subtitles بينما كنت بعيدا، وأنا عملت على الأدوية الخاصة بك.
    J'ai travaillé sur plusieurs fronts, dont le casse-tête éolien de mon père. Open Subtitles لقد عملت على مختلف الجبهات ليلة أمس بما فيها أحجية منشأة طاقة أبي
    Ce qui signifie que vous connaissiez le musée quand vous avez travaillé sur cette expo, mais que vous n'êtes jamais revenu par la suite. Open Subtitles حين عملت على ذلك العرض، لكنك ما عدت قطّ بعد اكتماله.
    J'ai travaillé sur les marquages qu'Andersson a utilisé pour les marquer, mais les données ont été trop endommagées par le feu. Open Subtitles عملت على الاشارة التي وضعها اندرسون عليهم لكن البيانات تلفت بسبب الحرارة
    Eh bien, ex-Senateur . J'ai travaillé sur sa campagne . Open Subtitles حسناً ، عضو مجلس الشيوخ السابق لقد عملت على حملته الانتخابية
    L'une des forces d'importance cruciale ayant contribué à détruire l'identité et la culture des peuples autochtones est celle de l'éducation. > > UN ومن بين القوى الأساسية التي عملت على تدمير هوية السكان الأصليين وثقافتهم كان التعليم المدرسي.
    Ces résolutions ont contribué à l'intégration du Programme d'action d'Almaty aux programmes de développement pertinents. UN وقالت إن هذه القرارات عملت على مواصلة دمج برنامج عمل الماتي في البرامج الإنمائية ذات الصلة.
    Le Canada est déterminé à libéraliser les échanges et à lutter contre le protectionnisme et s'est employé à réduire les obstacles commerciaux. UN وتلتزم كندا بتحرير التبادل التجاري ومكافحة السياسة الحمائية وقد عملت على تخفيض الحواجز التجارية.
    Il est tout aussi approprié que ce soit à l'orée du nouveau millénaire que nous fassions le bilan des succès de la Décennie, qui ont permis de renforcer le rôle et l'importance du droit international dans les relations internationales. UN ومن المناسب بقد متكافئ أن نقوم عشية اﻷلفية الجديدة بجرد إنجازات العقد التي عملت على تعزيز دور القانون الدولي وزيادة أهميته في العلاقات الدولية.
    Et J'ai bossé sur ce truc-là, genre... certaines fois du matin au soir. Open Subtitles عملت على هذا الشيء ليلاً نهاراً أحياناً
    Par exemple, elle a cherché à identifier les sources appropriées de données sur les incapacités. UN وعلى سبيل المثال فإنها عملت على تحديد مصادر ملائمة للبيانات المتعلقة بالإعاقة.
    Je travaille sur des cas de personnes disparues depuis 20 ans. Open Subtitles لقد عملت على قضايا الاشخاص المفقودين لمدة 20 عاماً.
    Les États-Unis remercient chacune des délégations qui ont travaillé pour établir ces projets de résolution. UN وتشكر الولايات المتحدة جميع الوفود التي عملت على إنجاز مشروعي القرارين هذين.
    Depuis que le Gouvernement actuel est arrivé au pouvoir, il a œuvré à la démobilisation des membres de la guérilla et des groupes d'autodéfense. UN ومنذ بدأت ولاية الحكومة الحالية، عملت على تسريح أعضاء جماعات المغاوير والدفاع الذاتي.
    Nous sommes satisfaits que l'ONU se soit employée à appuyer les programmes de développement de l'Afrique. UN يسرنا أن الأمم المتحدة قد عملت على تعزيز دعمها لجدول أعمال التنمية لأفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more