Tu as travaillé sur le kidnapping Grayson, pas vrai ? | Open Subtitles | أنت عملت على عملية إختطاف جريسون أليس كذلك؟ |
Pour plus de précision, le chef de la délégation laisse la parole à Mme Bike, Ambassadeur à Genève, qui a travaillé sur ce problème. | UN | ولتقديم مزيد من الإيضاحات، أعطى رئيس الوفد الكلمة لسفيرة بلاده في جنيف السيدة بيك، التي عملت على معالجة هذه المشكلة. |
Malte, si elle n'a pas été la seule à faire campagne en ce sens, a beaucoup contribué à cette évolution. | UN | ولقد كانت مساهمة مالطة في ترويج هذا الاتجاه كبيرة، وإن لم تكن الوحيدة التي عملت على تعزيزه. |
Le Comité a harmonisé sa terminologie avec celle des autres organes conventionnels et s'est employé à formuler des observations finales plus précises, mieux adaptées aux pays et plus pragmatiques. | UN | وقد عملت على مواءمة مصطلحاتها مع مصطلحات الهيئات الأخرى المنشأة بمعاهدات، وسعت إلى أن تكون ملاحظاتها الختامية أكثر تفصيلا، وذات سمة قطرية محددة، وعملية المنحى. |
Il décrit comment les efforts déployés à l'échelon international ont permis de sensibiliser à la question de la sécurité routière. | UN | ويصف كيف أن الجهود المبذولة على الصعيد الدولي عملت على زيادة الوعي إزاء السلامة على الطرق. |
J'ai bossé sur le recueil du vieux ce matin, et sur elle, l'après-midi. | Open Subtitles | عملت على دليل الرجل العجوز في الصباح وبعد الظهر عملت عليها |
Ce faisant, les autorités de concurrence ont cherché à faire en sorte que la fusion ne nuise pas au développement des entreprises. | UN | وبذلك تكون السلطات المشرفة على المنافسة قد عملت على ضمان ألا يؤثر هذا الاندماج سلباً على تنمية المشاريع. |
Pendant votre absence, j'ai travaillé sur votre traitement. | Open Subtitles | بينما كنت بعيدا، وأنا عملت على الأدوية الخاصة بك. |
J'ai travaillé sur plusieurs fronts, dont le casse-tête éolien de mon père. | Open Subtitles | لقد عملت على مختلف الجبهات ليلة أمس بما فيها أحجية منشأة طاقة أبي |
Ce qui signifie que vous connaissiez le musée quand vous avez travaillé sur cette expo, mais que vous n'êtes jamais revenu par la suite. | Open Subtitles | حين عملت على ذلك العرض، لكنك ما عدت قطّ بعد اكتماله. |
J'ai travaillé sur les marquages qu'Andersson a utilisé pour les marquer, mais les données ont été trop endommagées par le feu. | Open Subtitles | عملت على الاشارة التي وضعها اندرسون عليهم لكن البيانات تلفت بسبب الحرارة |
Eh bien, ex-Senateur . J'ai travaillé sur sa campagne . | Open Subtitles | حسناً ، عضو مجلس الشيوخ السابق لقد عملت على حملته الانتخابية |
L'une des forces d'importance cruciale ayant contribué à détruire l'identité et la culture des peuples autochtones est celle de l'éducation. > > | UN | ومن بين القوى الأساسية التي عملت على تدمير هوية السكان الأصليين وثقافتهم كان التعليم المدرسي. |
Ces résolutions ont contribué à l'intégration du Programme d'action d'Almaty aux programmes de développement pertinents. | UN | وقالت إن هذه القرارات عملت على مواصلة دمج برنامج عمل الماتي في البرامج الإنمائية ذات الصلة. |
Le Canada est déterminé à libéraliser les échanges et à lutter contre le protectionnisme et s'est employé à réduire les obstacles commerciaux. | UN | وتلتزم كندا بتحرير التبادل التجاري ومكافحة السياسة الحمائية وقد عملت على تخفيض الحواجز التجارية. |
Il est tout aussi approprié que ce soit à l'orée du nouveau millénaire que nous fassions le bilan des succès de la Décennie, qui ont permis de renforcer le rôle et l'importance du droit international dans les relations internationales. | UN | ومن المناسب بقد متكافئ أن نقوم عشية اﻷلفية الجديدة بجرد إنجازات العقد التي عملت على تعزيز دور القانون الدولي وزيادة أهميته في العلاقات الدولية. |
Et J'ai bossé sur ce truc-là, genre... certaines fois du matin au soir. | Open Subtitles | عملت على هذا الشيء ليلاً نهاراً أحياناً |
Par exemple, elle a cherché à identifier les sources appropriées de données sur les incapacités. | UN | وعلى سبيل المثال فإنها عملت على تحديد مصادر ملائمة للبيانات المتعلقة بالإعاقة. |
Je travaille sur des cas de personnes disparues depuis 20 ans. | Open Subtitles | لقد عملت على قضايا الاشخاص المفقودين لمدة 20 عاماً. |
Les États-Unis remercient chacune des délégations qui ont travaillé pour établir ces projets de résolution. | UN | وتشكر الولايات المتحدة جميع الوفود التي عملت على إنجاز مشروعي القرارين هذين. |
Depuis que le Gouvernement actuel est arrivé au pouvoir, il a œuvré à la démobilisation des membres de la guérilla et des groupes d'autodéfense. | UN | ومنذ بدأت ولاية الحكومة الحالية، عملت على تسريح أعضاء جماعات المغاوير والدفاع الذاتي. |
Nous sommes satisfaits que l'ONU se soit employée à appuyer les programmes de développement de l'Afrique. | UN | يسرنا أن الأمم المتحدة قد عملت على تعزيز دعمها لجدول أعمال التنمية لأفريقيا. |