"عملهم" - Translation from Arabic to French

    • leur travail
        
    • de travail
        
    • leurs travaux
        
    • leurs activités
        
    • leurs fonctions
        
    • leur emploi
        
    • affectation
        
    • travailler
        
    • leur action
        
    • ils
        
    • son travail
        
    • service
        
    • le travail
        
    • leur boulot
        
    • travaillent
        
    ils ont appris comment la problématique hommes-femmes pouvait être intégrée à leur travail quotidien. UN وتعلموا كيف يمكن للمنظور الجنساني أن يؤدي دورا في عملهم اليومي.
    La Force a vivement engagé le Gouvernement à faire le nécessaire pour que ces personnes puissent reprendre leur travail sans délai. UN وحثت القوة الحكومة على اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة إمكانية عودة هؤلاء اﻷشخاص إلى أماكن عملهم بدون تأخير.
    Un auxiliaire d'éducation les accompagne sur leur lieu de travail, dont ils changent tous les deux mois. UN وينقل المساعد العامل في المدرسة الطلابَ إلى أماكن العمل، ويغيّر الطلاب أماكن عملهم كل شهرين.
    Ceci ajoute à la pression exercée sur ceux qui restent, la réduction des effectifs se traduisant pour eux par une surcharge de travail. UN وقد أدى ذلك إلى إلقاء عبء إضافي على الموظفين المتبقين الذين زاد حجم عملهم أيضا نتيجة عملية التقليص.
    Nous invitons les membres du Conseil à se demander si le secret qu'ils maintiennent sur leurs travaux sert un objectif quelconque. UN ونطلب إلى أعضاء المجلس أن ينظروا فيما إذا كان ستار السرية الذي يغلفون به عملهم يحقق أي غرض.
    Elle garantit l'indépendance technique, scientifique et fonctionnelle des experts légistes, afin d'empêcher toute ingérence dans leurs activités. UN ويكفل هذا القانون لخبراء الطب الشرعي الاستقلالية التقنية والعلمية والوظيفية، بغية استبعاد أي احتمال تدخل في عملهم.
    Il a noté que les 20 journalistes qui avaient été licenciés suite apparemment à des pressions gouvernementales avaient été rétablis dans leurs fonctions. UN ولاحظ أن العشرين صحفياً الذين فصلوا من عملهم عقب ضغوط حكومية على ما يبدو، قد أعيدوا إلى وظائفهم.
    leur travail doit donc être jugé aussi important que celui des interprètes français et anglais. UN ويجب أن يعتبر عملهم بنفس أهمية عمل المترجمين الشفويين للغة الفرنسية والانكليزية.
    M. Prescot a dû déplacer des chefs d'établissement qui ne faisaient pas correctement leur travail à cet égard. UN وقد اضطر السيد بريسكوت إلى نقل مدراء سجون لم يكونوا يؤدون عملهم بدقة في هذا الصدد.
    Il est crucial qu'ils puissent poursuivre leur travail. UN ومن الضروري أن يتمكنوا من مواصلة عملهم هذا.
    Fourniture d'une aide aux délégations pour organiser leur travail dans les délais prévus. UN مساعدة أعضاء الوفود في تصريف عبء عملهم في حدود الإطار الزمني المقرر.
    Toutefois, l'indépendance et les conditions de travail des journalistes continuent de poser problème. UN بيد أنه لا تزال هناك تحديات فيما يتعلق باستقلال الصحفيين وبيئة عملهم.
    De même, les conditions de vie et de travail des étrangers dans les pays d'accueil constituent souvent un sujet de préoccupation légitime. UN كما أن اﻷحوال المعيشية لﻷجانب وظروف عملهم في البلدان التي يقصدونها تثير في كثير من اﻷحيان كثيرا قلقا مشروعا.
    Parmi ceux qui ne sont plus employés, la plupart ont quitté leur lieu de travail volontairement, ne souhaitant plus rester dans la région ou en Croatie. UN وبالنسبة للذين لم يعودوا يعملون، فإن معظمهم تركوا أماكن عملهم طوعا، لعدم رغبتهم في البقاء إما في المنطقة أو في كرواتيا.
    Mais les salariés qu'elle avait décidé de renvoyer appartenaient pour la plupart au syndicat représentatif sur le lieu de travail. UN غير أن العمال الذين قررت فصلهم كانوا في معظمهم أعضاء في المنظمة العمالية التي تمثلهم في مقر عملهم.
    Les limites imposées au volume des documents inquiètent toujours certains rapporteurs, pour lesquels elles restreignent la portée de leurs travaux. UN كما كانت القيود المتعلقة بالوثائق مصدر قلق لبعض المقررين الذين رأوا أنها تقلل من فعالية عملهم.
    Il s'est toutefois déclaré convaincu que, grâce à leurs efforts conjugués, les membres du Groupe sauraient mener à bien leurs travaux. UN على أنه أعرب عن ثقته في أنهم سينجحون في عملهم بفضل جهودهم المشتركة.
    Inversement, lorsque leurs activités reçoivent un soutien, la réalisation des objectifs en question y gagne aussi. UN وعلى العكس من ذلك، فإن دعم عملهم هو في الغالب دعم لتنفيذ الأهداف.
    Lorsqu'ils auront repris leurs fonctions habituelles, les participants devront à leur tour mener leur propre action de formation ou de diffusion. UN وينبغي أن يعهد إليهم بالقيام بجهود التدريب أو النشر الخاصة بهم بعد العودة إلى مركز عملهم المعتاد.
    Pourcentage de personnes handicapées qui ont perdu leur emploi au motif de leur incapacité; UN النسبة المئوية من الأشخاص ذوي الإعاقة الذين فقدوا عملهم بسبب الإعاقة؛
    Dans quatre cas, les fonctionnaires avaient regagné leur lieu d'affectation initial et ne souhaitaient plus être réaffectés. UN وفي أربع حالات، عاد الموظفون إلى مراكز عملهم الأصلية ولم يعودوا يرغبون في إعادة انتدابهم.
    De nombreux enfants ne fréquentent pas l'école car ils doivent travailler pour aider leur foyer ou apporter un revenu supplémentaire à leur famille. UN ولا يداوم في المدرسة كثير من الأطفال بسبب الحاجة إلى عملهم إما للمساعدة في المنزل أو لجلب دخل إضافي للأسرة.
    Les organisateurs du projet espèrent pouvoir annoncer à l'avenir des résultats plus favorables sur cet aspect de leur action. UN ويأمل المنظمون أن يتمكنوا في المستقبل من إعداد تقرير إيجابي أفضل بشأن هذا الجانب من جوانب عملهم.
    Sa santé et son intégrité physique sont primordiales pour son travail. Open Subtitles والحفاظ على صحتهم وسلامتهم البدنيه مهمةٌ أساسية في عملهم.
    Ceux qui partent emportent avec eux, en moyenne, sept années d'expérience acquise au service de l'entreprise. UN فيذهبون حاملين معهم خبرة ثلاث إلى سبع سنوات في المتوسط، اكتسبوها من عملهم مع هذه الشركة.
    C'est possible que je sois arrivée avant qu'ils finissent le travail. Open Subtitles من المحتمل أنني قد وصلت قبل أن يُتموا عملهم
    ils ont attendu, ont quitté leur boulot, l'école pour te voir. Open Subtitles انّهم ينتظرون في صفوف، تركوا عملهم تركوا مدارسهم لرؤيتك
    Les éducateurs d'alphabétisation travaillent avec un public d'hommes et de femmes. UN وذكرت أن العاملين المعنيين بالتواصل يستهدفون في عملهم الرجال والنساء على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more