"عمليات إعدام" - Translation from Arabic to French

    • des exécutions
        
    • d'exécutions
        
    • les exécutions
        
    • exécutions de
        
    • exécutions extrajudiciaires
        
    • d'exécution
        
    • exécutées
        
    • ont procédé
        
    • exécutions remontent
        
    • exécutions avaient eu lieu
        
    Les journaux The Daily News et The Standard ont été fermés immédiatement après avoir rendu compte des exécutions de neuf prisonniers en 2012. UN وأُغلقت صحيفة ديلي نيوز وصحيفة ذو ستاندرد بُعيد إعدادهما تقريراً عن عمليات إعدام تسعة سجناء في عام 2012.
    Toutefois il a indiqué, en le regrettant, que pendant la même période des informations avaient fait état de la participation de particuliers à des exécutions sommaires. UN غير أنها أعربت عن أسفها لورود تقارير، في نفس تلك الفترة، تفيد ضلوع أفراد من الخواص في عمليات إعدام بإجراءات موجزة.
    77. Il a aussi été signalé des exécutions sommaires hors du contexte de manifestations. UN 77- كما أُفيد عن عمليات إعدام بإجراءات موجزة خارج سياق المظاهرات.
    En règle générale, les condamnés à mort sont fusillés ou pendus, et des informations font état d'exécutions publiques et extrajudiciaires. UN وتُنفذ عمليات الإعدام عادة رمياً بالرصاص أو شنقاً، وثمة تقارير تتحدث عن عمليات إعدام علنية وخارج نطاق القضاء.
    Dans son rapport d'étape au Conseil des droits de l'homme, le Secrétaire général s'est dit très inquiet devant les exécutions de mineurs à répétition. UN وقد أعرب الأمين العام، في تقريره المؤقت المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان، عن قلقه الشديد إزاء تكرار عمليات إعدام الأحداث.
    Il semblerait que des personnels en uniforme et des gardes-chasse commettent des exécutions extrajudiciaires. UN ويشاع أن أفراد الخدمات المنضبطة وحراس الغابات ينفذون عمليات إعدام خارج القضاء.
    Des civils palestiniens ont été tués de manière illégale et des exécutions extrajudiciaires ont été signalées. UN ولقي مدنيون فلسطينيون مصرعهم بطرق غير مشروعة، ووردت أنباء عن عمليات إعدام خارج نطاق القضاء.
    des exécutions sommaires auraient aussi eu lieu. UN كما أفيد وقوع عمليات إعدام دون إجراءات قانونية.
    Lors de la précédente période électorale, les tensions ont débouché sur la violence et des exécutions extrajudiciaires se seraient produites. UN وخلال فترة الانتخابات السابقة، تحولت التوترات إلى عنف وظهرت ادعاءات بحدوث عمليات إعدام خارج القضاء.
    des exécutions extrajudiciaires - de présumés terroristes et de présumés collaborateurs - auraient été perpétrées des deux côtés. UN وقد ذُكر أن كلا الجانبين قد نفذا عمليات إعدام خارج القضاء لأشخاص يُزعم أنهم إرهابيون وأشخاص يُزعم أنهم عملاء.
    des exécutions sommaires auraient également eu lieu au pont de Tshopo et à Unibra Beach. Les victimes en étaient essentiellement des policiers et des soldats. UN 7 - ويُعتقد أن عمليات إعدام تعسفية وقعت في جسر تشوبو وشاطئ أونيبرا؛ وكان معظم الضحايا من أفراد الشرطة والجنود.
    Il a fait savoir également que, en vertu de la Constitution, on ne pouvait procéder à des exécutions que si les infractions avaient été commises pendant un conflit international. UN وأشير أيضا إلى أنه بموجب الدستور، لا يمكن تنفيذ عمليات إعدام إلا إذا ارتكبت الجرائم أثناء حالة حرب دولية.
    Cet honneur de la famille, de la communauté et de la tribu, estil dit, transcende même la religion puisque ces meurtres, qui sont des exécutions extrajudiciaires, sont contraires aux principes du Coran. UN وذكر أن شرف العائلة والجماعة والقبيلة هذا يعلو حتى على الدين، بما أن جرائم القتل هذه، وهي عمليات إعدام خارج نطاق القضاء، تتنافى ومبادئ القرآن.
    Elle s'est déclarée préoccupée par des informations faisant état d'exécutions extrajudiciaires, de détentions arbitraires, de disparitions forcées et d'usage excessif de la force contre les détenus. UN وقالت إنه يساورها القلق إزاء تقارير تفيد بحدوث عمليات إعدام خارج نطاق القضاء وعمليات اعتقال واحتجاز تعسفي وحالات اختفاء قسري واستخدام مفرط للقوة ضد المحتجزين.
    Durant les combats, les requérantes ont été témoins d'exécutions, de viols et d'actes de torture. UN وأثناء القتال، شهدت صاحبتا الشكوى عمليات إعدام واغتصاب وغير ذلك من أعمال التعذيب.
    Durant les combats, les requérantes ont été témoins d'exécutions, de viols et d'actes de torture. UN وأثناء القتال، شهدت صاحبتا الشكوى عمليات إعدام واغتصاب وغير ذلك من أعمال التعذيب.
    les exécutions sommaires de civils sont en diminution mais la torture et les détentions illégales et arbitraires persistent. UN وقد انخفضت عمليات إعدام المدنيين دون محاكمة إلا أن التعذيب والاحتجاز غير القانوني والاحتجاز التعسفي ما زال مستمرا.
    . les exécutions de femmes ont été rares; la dernière remonte à 1984, en Caroline du Nord. UN وقد كانت عمليات إعدام النساء نادرة. وقد أُعدمت آخر امرأة في عام ٤٩٩١ في كارولينا الشمالية.
    Aucun de ces pays n'a enregistré d'exécution pendant la période quinquennale. UN فلم يسجل أي من هذه البلدان عمليات إعدام خلال فترة السنوات الخمس.
    Au Nigéria, quatre personnes ont été exécutées en juin 2013 dans l'État d'Edo, les premières depuis 2006. UN 96 - وفي نيجيريا، جرت أربع عمليات إعدام في حزيران/يونيه 2013 في ولاية إيدو، وذلك لأول مرَّة منذ عام 2006.
    Selon des indications crédibles, certains soldats de l'Armée patriotique rwandaise ont procédé à des exécutions sommaires. UN وهناك دلائل موثوقة تنم عن قيام جنود منفردين من الجيش الوطني الرواندي بتنفيذ عمليات إعدام بإجراءات موجزة.
    Les dernières exécutions remontent à avril 1998 et aucune autre ne semble prévue, ce qui rassurera les amis du Rwanda. UN وحدثت آخر تلك العمليات في نيسان/أبريل ١٩٩٨، ولم يبلغ إلى علمه وجود أية خطط لتنفيذ عمليات إعدام أخرى، وهو أمر يطمئن أصدقاء رواندا.
    Les trois dernières exécutions avaient eu lieu en 1988, 1989 et 1991. UN وقد كانت آخر عمليات إعدام في 1988 و1989 و1991.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more