"عمليات التحليق" - Translation from Arabic to French

    • vols
        
    • ces survols
        
    • les survols
        
    • nombre de survols
        
    • survols du
        
    • survols de
        
    • ses survols
        
    On trouvera dans l'annexe à la présente note verbale des précisions sur ces vols. UN وترد تفاصيل مسار عمليات التحليق التي جرت خلال فترة التقرير مرفقة بهذه المذكرة.
    On trouvera à l'annexe I à la présente note des détails sur l'itinéraire de ces vols. UN وترد التفاصيل المتعلقة بمسار عمليات التحليق التي جدت في فترة اﻹبلاغ هذه في المرفق اﻷول الملحق بهذه المذكرة الشفوية.
    Je n'en déplore pas moins ces violations et j'exhorte Israël à respecter ses obligations et à mettre fin à ces survols. UN وإنني أشجب هذه الانتهاكات وأدعو إسرائيل إلى التقيد بواجباتها والكف عن عمليات التحليق تلك.
    Tous les survols ont donné lieu à des protestations. UN وقد تم الاحتجاج على جميع عمليات التحليق فوق المنطقة العازلة.
    Toutefois, le nombre de survols effectués par des appareils non identifiés a sensiblement augmenté. UN بيد أن عمليات التحليق التي تقوم بها طائرات مجهولة الهوية قد ازدادت زيادة ملحوظة.
    Renseignements sur les vols effectués dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine UN معلومات عن عمليات التحليق التي حدثت في المجال الجوي للبوسنة والهرسك
    On trouvera à l'annexe de la présente note des détails sur l'itinéraire de ces vols. UN وترد التفاصيل المتعلقة بمسار عمليات التحليق في فترة اﻹبلاغ هذه في المرفق اﻷول الملحق بهذه المذكرة الشفوية.
    Le nombre total des vols considérés comme des violations présumées s'établit à présent à 3 353. UN ويبلـغ اﻵن مجمــوع عمليات التحليق التي قدر، حسبما يدل عليه ظاهر اﻷمر، أنها تشكل انتهاكا ٣٥٣ ٣ عملية تحليق.
    S'agissant de l'imagerie aérienne, la Commission souhaitera peut-être reprendre les vols de U-2 ou de Mirage. UN وفيما يخص التصوير الجوي، قد ترغب اللجنة في مواصلة استخدام طائرات من نوع يو 2 أو طائرات الميراج في عمليات التحليق.
    S'agissant de l'imagerie aérienne, la Commission souhaitera peut-être reprendre les vols de U-2 ou de Mirage. UN وفيما يخص التصوير الجوي، قد ترغب اللجنة في مواصلة استخدام طائرات من نوع يو 2 أو طائرات الميراج في عمليات التحليق.
    Le Gouvernement israélien continue d'affirmer que ces vols sont effectués pour des raisons de sécurité. UN وتصر حكومة إسرائيل على زعمها أن عمليات التحليق هذه تتم لأسباب أمنية.
    Le Gouvernement israélien a maintenu que ces survols étaient des mesures de sécurité nécessaires, au motif que l'embargo sur les armes ne serait pas appliqué. UN وأكدت الحكومة الإسرائيلية أن عمليات التحليق هي تدابير أمنية ضرورية، محتجة بهدم إنفاذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة.
    ces survols aggravent les tensions dans la zone d'opérations de la FINUL. UN ومن شأن عمليات التحليق هذه أن تفاقم من التوترات في منطقة عمليات اليونيفيل.
    Le Gouvernement libanais s'est également élevé contre ces violations, mais le Gouvernement israélien a maintenu que ces survols étaient nécessaires à sa sécurité. UN واحتجت أيضا الحكومة اللبنانية على الانتهاكات، في حين استمرت الحكومة الإسرائيلية في ادعائها بأن عمليات التحليق هي تدابير أمنية ضرورية.
    Le Gouvernement israélien a maintenu que les survols étaient des mesures de sécurité nécessaires, alléguant que l'embargo sur les armes n'était pas appliqué. UN وأصرت حكومة إسرائيل على أن عمليات التحليق تدابير أمنية ضرورية، محتجة بعدم إنفاذ الحظر على توريد الأسلحة.
    La FINUL a émis des protestations contre tous les survols. UN وقد احتجت قوة الأمم المتحدة المؤقتة على جميع عمليات التحليق.
    les survols étaient sporadiques, même si le nombre d'aéronefs pouvait être considérable, troublant le calme relatif le long de la Ligne bleue. UN وكانت عمليات التحليق تقع بصورة متقطعة، ولكن بأعداد كبيرة أحيانا، فتعكر الهدوء النسبي على طول الخط الأزرق.
    204. L'Agence de l'aviation civile affirme que le nombre de survols de la Jordanie et d'atterrissages dans ce pays a diminué, les compagnies aériennes craignant pour la sécurité de leurs aéronefs à la suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 204- تدعي السلطة أن عدد عمليات التحليق والهبوط في الأردن انخفض نتيجة دواعي الأمن لدى الناقلين الجويين إثر غزو العراق واحتلاله للكويت.
    212. Se fondant sur ses constatations, le Comité recommande d'allouer une indemnité de JD 269 780 pour le manque à gagner consécutif à la diminution du nombre de survols et d'atterrissages et de ne pas accorder d'indemnité pour le manque à gagner au titre des activités de formation. UN 212- يوصي الفريق استناداً إلى ما توصل إليه من نتائج بدفع تعويض قدره 780 269 ديناراً أردنياً عن خسارة إيرادات عمليات التحليق والهبوط، وبعدم دفع تعويض عن خسارة عائدات التدريب.
    Tous les survols du territoire libanais par des appareils israéliens constituent des violations de la souveraineté libanaise et de la résolution 1701 (2006). UN وتشكل عمليات التحليق هذه انتهاكات للقرار 1701 (2006) وللسيادة اللبنانية.
    Mon représentant dans la région et moi-même avons régulièrement réitéré nos préoccupations et nos appels à Israël pour qu'il mette fin à ces survols de plus en plus nombreux, qui sont contraires aux résolutions du Conseil de sécurité. UN وواصلتُ أنا وممثليّ في المنطقة إعادة التأكيد بانتظام على قلقنا ومناشدة إسرائيل بوقف العدد المتزايد من عمليات التحليق في ذلك المجال الجوي، التي تُشكل انتهاكا لقرارات مجلس الأمن.
    Face à cette situation, la SFOR a renforcé ses activités de surveillance, notamment ses survols par hélicoptère. UN وردا على ذلك، زادت القوة مراقبتها لمنطقة درفار، بما في ذلك عمليات التحليق بطائرات الهليكوبتر فوقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more