Le Gouvernement examine les remarques positives faites par certains observateurs internationaux dans le but d'améliorer encore plus le processus électoral. | UN | وتدرس الحكومة التعليقات الإيجابية التي قدمها بعض المراقبين الدوليين بغرض تحسين عملية الانتخاب. |
Le critère de la représentation des principaux systèmes juridiques du monde semble être toujours plus dilué et ne plus être pris en compte dans le processus électoral. | UN | ويبدو أن معيار تمثيل النظم القضائية الرئيسية في العالم يعاني من إهمال متزايد ولا يضطلع بدور هام في عملية الانتخاب. |
Conformément à l'article 92 du Règlement intérieur, nous allons maintenant procéder à l'élection au scrutin secret. | UN | ووفقا للمادة 92 من النظام الداخلي، سنبدأ الآن عملية الانتخاب بالاقتراع السري. |
Cela a fait craindre que le report sine die de l'élection par le Royaume-Uni ne menace la stabilité du territoire. | UN | وقد أثار ذلك شواغل مفادها أن الاستقرار يمكن أن يتهدد في حال أرجأت المملكة المتحدة عملية الانتخاب إلى أجل غير مسمى. |
Les observateurs nationaux sont des agents électoraux nommés qui observeront différents aspects du processus électoral et rendront compte de toute irrégularité au directeur principal de la direction des services d'observation des élections de la IEC. | UN | أما الراصدون منهم المعينون كموظفين انتخابيين مهتمتهم مراقبة مختلف أوجه عملية الانتخاب وتقديم التقارير إلى كبير مدراء مديرية الرصد التابعة للجنة الانتخابية المستقلة فيما يتعلق بأية أعمال غير أصولية. |
le processus électoral souligne également les principes directeurs d'inclusivité de la Commission et la nécessité de consultations. | UN | وأكدت عملية الانتخاب أيضا المبادئ التوجيهية للجنة، وهي الشمولية والحاجة إلى إجراء مشاورات. |
Pour sa part il est heureux d'avoir contribué à l'élaboration du mémorandum, témoignage d'encouragement pour le processus électoral en cours. | UN | وقال إنه من جانبه يشعر بالسرور لمساهمته بإعلان الرئيس كعلامة على تشجيع عملية الانتخاب الجارية. |
Nous prions le Secrétaire général d'accélérer les travaux de planification d'urgence en vue d'un rôle éventuel des Nations Unies dans le processus électoral, car nous pensons que l'ONU sera priée d'octroyer cette assistance. | UN | ونحث اﻷمين العام على اﻹسراع بوضع تخطيط عرضي لدور اﻷمم المتحدة المحتمل في عملية الانتخاب ﻷننا نتوقع أن تطلب هذه المساعدة من اﻷمم المتحدة. |
L'équipe de contrôle a pour objectif de vérifier qu'aux niveaux provincial, du district et du village, le travail d'administration locale se fait dans des conditions de neutralité politique pendant le processus électoral. | UN | وغرضهم من ذلك هو التحقق من أن الادارة المحلية على مستوى المقاطعة والمنطقة والقرية ستكون محايدة سياسيا خلال عملية الانتخاب. |
L'Assemblée doit donc saisir l'occasion de ce débat pour prier instamment le Conseil exécutif de transition d'accélérer la mise en place de la Commission électorale indépendante, afin que le processus électoral puisse commencer. | UN | وبالتالي ينبغي للجمعية العامة أن تستخدم المناقشة الحالية لحث المجلس التنفيذي الانتقالي على اﻹسراع في إنشاء اللجنة المستقلة للانتخابات حتى يمكن السير في عملية الانتخاب. |
∙ Les barrages dressés par l'administration : bon nombre des femmes interrogées se sont plaintes d'avoir des difficultés à obtenir des informations sur le processus électoral. | UN | ● دور أو حاجز المعلومات التي لعبته الخدمة العامة: اشتكت الكثير من النساء لدى إجراء مقابلات معهن بأن كان من الصعب عليهن الحصول على معلومات أساساسية بشأن عملية الانتخاب. |
En l'absence d'une telle requête, puis-je considérer que l'Assemblée décide de procéder à l'élection sur cette base? | UN | ولعدم وجود هذا الطلب، هل لي أن أعتبر أن الجمعية تقرر الشروع في عملية الانتخاب على ذلك الأساس؟ |
En l'absence d'une telle requête, puis-je considérer que l'Assemblée générale décide de procéder à l'élection sur cette base? | UN | ونظرا لعدم وجود مثل هذا الطلب، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تقرر أن تشرع في عملية الانتخاب على هذا الأساس؟ |
En l'absence d'une telle demande, puis-je considérer que l'Assemblée décide de procéder à l'élection sur cette base? | UN | وحيث أنه لم يتقدم أي وفد بمثل هذا الطلب، هل لي أن أعتبر أن الجمعية تقـرر الشروع في عملية الانتخاب على هذا اﻷساس؟ |
Après l'élection du bureau, des déclarations liminaires seront faites par le Président du Conseil d'administration et la Directrice générale. | UN | عقب عملية الانتخاب سيلقي رئيس المجلس التنفيذي والمدير التنفيذي بيانين استهلاليين. |
La procédure régissant le déroulement de l'élection est énoncée dans le Règlement complémentaire. | UN | وتحدد في اللائحة التكميلية الاجراءات التي تتبع في عملية الانتخاب. |
En conséquence, je suis maintenant en mesure d'annoncer, au nom du Secrétaire général et de l'Organisation des Nations Unies, que cette dernière phase du processus électoral s'est déroulée librement et équitablement. | UN | ووفقا لذلك، فأنا مستعد اﻵن أن أعلن، باسم اﻷمين العام وباسم اﻷمم المتحدة، أن هذه المرحلة اﻷخيرة من عملية الانتخاب قد أجريت بطريقة تتسم بالحرية والعدالة. |
L'amélioration du processus électoral se poursuit. | UN | إن صقل عملية الانتخاب لا يزال مستمرا. |
Je sollicite la coopération habituelle des représentants durant le déroulement du scrutin. | UN | وألتمس التعاون المعتاد من الممثلين خلال عملية الانتخاب. |
7.10 Le processus d'élection au titre de Ariki varie dans les îles et les tribus. | UN | 7-10 عملية الانتخاب للفوز بلقب أريكي تختلف من جزيرة إلى أخرى وباختلاف القبائل. |
Je félicite l'Etat qui vient d'être élu membre non permanent du Conseil de sécurité, et je remercie les scrutateurs de leur concours à l'occasion de cette élection. | UN | أتقدم بالتهنئة للدولة التي انتخبت عضوا في مجلس اﻷمن، وأشكـــر فارزي اﻷصــوات على مساعدتهم في عملية الانتخاب هذه. |
Une équipe d'appui électoral a aidé les autorités afghanes et l'ONU pendant les élections. | UN | لقد قام فريق لمساندة عملية الانتخابات بمساعدة السلطات الأفغانية والأمم المتحدة في عملية الانتخاب. |
Le Patriarche a souhaité l'adoption d'une législation précise afin que la procédure d'élection ne dépende pas des autorités. | UN | وأعرب البطريرك عن أمله في اعتماد تشريع محدد حتى لا تكون عملية الانتخاب مرهونة بموقف السلطات منها. |