| Malgré le taux de mobilisation du personnel, le processus de recrutement en cas d'urgence présentait quelques faiblesses. | UN | وعلى الرغم من عدد الموظفين الذين تمت تعبئتهم، انطوت عملية التوظيف العاجل على بعض العيوب. |
| L'Organisation doit consentir davantage d'efforts pour accélérer le processus de recrutement. | UN | ولا بد أن تبذل المنظمة جهودا أكبر في سبيل تعجيل عملية التوظيف. |
| L'enquête vise à déterminer si un ou plusieurs membres du personnel ont abusé de leur pouvoir pour influencer le recrutement. | UN | وينظر التحقيق في الادعاءات القائلة بأن واحدا أو أكثر من الموظفين أساء استخدام منصبه للتأثير على عملية التوظيف. |
| L'expertise technique et l'expérience dans les enquêtes doivent faire partie du processus de recrutement. | UN | وينبغي أن تكون الخبرة التقنية والتجربة في التحقيق جزءاً من عملية التوظيف. |
| Les définitions de postes devraient renforcer les conditions relatives aux aptitudes linguistiques et celles-ci devraient être dûment évaluées durant la procédure de recrutement. | UN | وينبغي أن يتضمن توصيف الوظائف اشتراطات لغوية وأن تُقيّم المهارات اللغوية على نحو سليم أثناء عملية التوظيف. |
| Elle demande qu'il soit remédié à cette situation et souhaite avoir des précisions concernant les procédures de recrutement. | UN | وهو يدعو إلى اتخاذ إجراء لتصحيح هذا الوضع ويلتمس تفاصيل عن عملية التوظيف. |
| Dans bien des cas, c'est à tous les stades du recrutement qu'on n'arrivait pas à respecter les délais. | UN | وفي كثير من الحالات، حدثت التأخيرات في تحقيق الأهداف طوال عملية التوظيف. |
| Dans le passé, l'accent a été mis essentiellement sur le processus de recrutement. | UN | وتاريخياً كانت امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية تركز بصورة غالبة على عملية التوظيف. |
| Dans l'intervalle, le processus de recrutement a commencé. | UN | وفي تلك الأثناء كانت عملية التوظيف قد بدأت. |
| La loi sur la promotion de l'emploi interdit toute discrimination à l'égard des personnes handicapées dans le processus de recrutement par les employeurs. | UN | ويحظر قانون تعزيز العمالة التمييز من جانب أرباب العمل ضد الأشخاص ذوي الإعاقة في عملية التوظيف. |
| le processus de recrutement et de sélection du PNUD répond à la nécessité de recruter les candidats qui possèdent les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité. | UN | وتسترشد عملية التوظيف والاختيار في البرنامج بالحاجة إلى الوفاء بأعلى معايير الكفاءة والمهارة والنزاهة. |
| À Gaza, il est dû principalement aux conditions de sécurité, le personnel ne pouvant se déplacer librement dans la zone, ce qui rend le recrutement difficile. | UN | أما في غزة، فإن سبب ذلك يعود بشكل رئيسي إلى الوضع الأمني السائد، حيث تتقيد حركة الموظفين، ولذلك تتأخر عملية التوظيف. |
| Il importe de rappeler que le recrutement du personnel est régi par les principes énoncés dans la Charte, notamment au paragraphe 3 de l'Article 101 et à l'Article 8. | UN | وذكر بأن عملية التوظيف تخضع للمبادئ المنصوص عليها في الميثاق، ولا سيما الفقرة ٣ من المادة ١٠١، والمادة ٨. |
| le recrutement a été retardé en raison du manque de fonds nécessaires aux examens médicaux. | UN | وأرجئت عملية التوظيف بسبب الافتقار إلى التمويل اللازم لتغطية الفحوص الطبية. |
| Le HCDH a apporté l'appui technique nécessaire dans l'élaboration conceptuelle de la structure et des activités programmatiques du groupe, ainsi que dans les différentes phases du processus de recrutement. | UN | وقدمت المفوضية السامية لحقوق الإنسان الدعم التقني في وضع تصور لهيكل الوحدة وبرمجتها، وكذلك في جميع مراحل عملية التوظيف. |
| Désormais, il est interdit par la loi de poser à une femme des questions relatives à la grossesse lors du processus de recrutement. | UN | ويُحظر الآن قانوناً أن تُسأل المرأة إن كانت حاملاً أم لا أثناء عملية التوظيف. |
| Les définitions de postes devraient renforcer les conditions relatives aux aptitudes linguistiques et celles-ci devraient être dûment évaluées durant la procédure de recrutement. | UN | وينبغي أن يتضمن توصيف الوظائف اشتراطات لغوية وأن تُقيّم المهارات اللغوية على نحو سليم أثناء عملية التوظيف. |
| la procédure de recrutement devrait être achevée avant la fin de 2002. | UN | ومن المتوقع أن يتم الانتهاء من عملية التوظيف قبل نهاية عام 2002. |
| Audit complémentaire des procédures de recrutement appliquées par le Bureau de la gestion | UN | متابعة مراجعة عملية التوظيف في مكتب إدارة الموارد البشرية |
| L'engagement du Secrétaire général en faveur de l'équilibre entre hommes et femmes est aussi un aspect important du recrutement. | UN | وأكدت أن التزام الأمين العام بتحقيق التوازن بين الجنسين يمثل جانبا مهما للغاية من جوانب عملية التوظيف. |
| Les opérations de recrutement aux postes vacants sont en cours. | UN | وتجري في الوقت الحالي عملية التوظيف لشغل الوظائف الشاغرة. |
| Au paragraphe 105, le Comité a recommandé que le Bureau régional pour l'Asie et le Pacifique du PNUE examine avec le siège les moyens de faciliter ses activités de recrutement. | UN | 369 - وفي الفقرة 105، أوصى المجلس بأن ينسق المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ التابع للبرنامج مع مقر برنامج الأمم المتحدة للبيئة لتيسير عملية التوظيف فيه. |
| Pour la première fois, tous les postes de juge ont été annoncés dans les médias et un processus de recrutement rigoureux a été mené par un groupe d'experts indépendant comprenant un échantillon de représentants des parties prenantes. | UN | ولأول مرة، تم الإعلان عن جميع المناصب القضائية في وسائل الإعلام واتبعت إجراءات صارمة في عملية التوظيف قام بها فريق مستقل ضم ممثلين من قطاع ممثل لأصحاب المصلحة. |
| Le Bureau de la gestion des ressources humaines devrait veiller à y mettre fin, l'équité et la transparence étant essentielles en matière de recrutement. | UN | وذكر أنه ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يضمن وقف هذه الممارسة، حيث أن الإنصاف والشفافية في عملية التوظيف أمران أساسيان. |
| les recrutements et affectations d'ONU-Femmes s'effectuent déjà conformément au nouvel organigramme. | UN | كما أن عملية التوظيف في هيئة الأمم المتحدة للمرأة بدأت بالفعل في اتخاذ صورتها المحدّدة طبقاً للخارطة التنظيمية الجديدة. |
| Les modalités de recrutement doivent en tout état de cause être simplifiées dans un souci de transparence. | UN | ومضى قائلا إن عملية التوظيف ينبغي على أية حال، أن تبسط لمصلحة الشفافية. |
| Il convient de signaler, d'une part, que le nombre prévu de 147 observateurs n'est toujours pas atteint et, d'autre part, que des recrutements ont dû être ralentis sinon arrêtés à certaines périodes, faute de ressources suffisantes. | UN | وتجدر الاشارة الى أن رقم ٧٤١ المستهدف لم يتم بلوغه بعد، وأن عملية التوظيف شهدت تباطؤاً بل إنها توقفت في فترات محددة، بسبب قلة الموارد. |
| À la rubrique des éléments positifs, il convient de signaler que le Bureau de la gestion des ressources humaines a avancé sur la voie de la réforme et du perfectionnement d'éléments concrets du système de recrutement. | UN | ومن ناحية إيجابية، أحرز مكتب إدارة الموارد البشرية تقدما نحو إصلاح وتحسين عناصر محددة من عملية التوظيف عن طريق ما يلي: |