"عملية الوساطة" - Translation from Arabic to French

    • le processus de médiation
        
    • la médiation
        
    • du processus de médiation
        
    • un processus de médiation
        
    • la procédure de médiation
        
    • une médiation
        
    • toute médiation
        
    • une procédure de médiation
        
    • tout processus de médiation
        
    • médiations
        
    • médiation suscite
        
    Les communautés et les pays voisins doivent appuyer le processus de médiation et l'accord de paix ou le règlement ultérieur. UN وينبغي أن تشارك البلدان والمجتمعات المحلية المجاورة في دعم عملية الوساطة وما يتبعها من اتفاقات سلام أو تسويات.
    Il est essentiel que le processus de médiation aboutisse à instaurer un dialogue entre toutes les parties - États, organisations et société civile. UN ومن الأهمية بمكان أن تسفر عملية الوساطة عن إجراء حوار مع جميع الأطراف، أي الدول والمنظمات والمجتمع المدني.
    Il s'agit désormais d'associer ces femmes nouvellement formées à la médiation. UN ويظل التحدي هو إشراك النساء المدربات حديثا في عملية الوساطة.
    Cette diversité peut être un atout, puisque chaque acteur peut apporter une contribution qui lui est propre à divers stades de la médiation. UN ويمكن لهذا التنوع أن يكون ميزة، إذ تستطيع كل جهة فاعلة تقديم إسهامات فريدة في مراحل مختلفة من عملية الوساطة.
    Toutes les parties doivent accepter le résultat du processus de médiation. UN ينبغي أن توافق جميع الأطراف على نتائج عملية الوساطة.
    Pour qu'un processus de médiation soit efficace, il faut connaître le contexte et analyser la dynamique du conflit concerné. UN تتطلب عملية الوساطة الناجحة تحليلاً للنـزاع ومعرفة بخلفية ديناميات النـزاع المعني.
    Toute parole prononcée ou toute phrase écrite durant la procédure de médiation est totalement confidentielle et devrait être irrecevable dans des actions ultérieures. UN وأي شيء يقال أو يكتب أثناء عملية الوساطة يكون سريا تماما، ولا يجوز استخدامه في أي إجراءات تقاضي تالية.
    Il s'est déclaré satisfait du rôle joué par l'OUA et l'ONU dans le processus de médiation. UN وأعرب المؤتمر عن ارتياحه إزاء الدور الذي قامت به منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة في إطار عملية الوساطة.
    On trouvera en annexe au présent rapport un diagramme décrivant le processus de médiation. UN وبرفقة هذا التقرير رسم بياني يصف عملية الوساطة.
    Le médiateur doit y avoir un rôle, mais le mécanisme de contrôle peut nécessiter une structure plus importante et plus complexe que le processus de médiation. UN وينبغي أن يكون للوسيط دور في ذلك، ولكن آلية المراقبة قد تتطلب هياكل أكبر وأكثر تعقيدا من عملية الوساطة.
    le processus de médiation doit être inclusif; toutes les parties en présence doivent y participer et être prises en considération dans son résultat. UN ويجب أن تكون عملية الوساطة شاملة، ويجب أن تنخرط فيها جميع أطراف النزاع وتشارك في نتائجها.
    le processus de médiation tente de répondre aux intérêts des parties. UN تحاول عملية الوساطة الارتقاء إلى مستوى مصالح الأطراف.
    Il doit en outre faire preuve de créativité, d'inventivité, de tact et de sensibilité pour faciliter la médiation. UN وإضافة إلى ذلك، يجب على الوسيط أن يستعين بصفات الإبداع والابتكار فضلاً عن اللباقة والتعاطف لمساعدة عملية الوساطة.
    Elles doivent s'engager de bonne foi dans la médiation et en respecter le processus. UN ويجيب على الأطراف، بصفتهم مشاركين فاعلين في الوساطة، أن يدخلوا في عملية الوساطة بنية حسنة وأن يحترموا عملية التفاوض.
    Toutes les déclarations faites au cours de la médiation restent confidentielles et ne sont pas recevables lors d'une procédure judiciaire ultérieure. UN وتبقى الإفادات المدلى بها أثناء عملية الوساطة سرية بالنسبة لجميع الجهات المعنية وغير مقبولة في أي دعوى قضائية لاحقة.
    De l'avis du Gouvernement angolais, ces initiatives tendent uniquement à aider et à renforcer la médiation et ne s'y substituent pas, comme d'aucuns ont voulu le laisser entendre dans des déclarations publiques dont il a été établi que l'origine était douteuse et le propos calomnieux. UN وهكذا، ترى حكومة أنغولا أن هذه المبادرات تقوم فقط بمساعدة عملية الوساطة وتعزيزها، وليست بديلا لها، مثلما حاول أن يوحي بذلك البعض بتصريحات علنية، اتضح أن مصادرها مشكوك فيها وتشهيرية.
    L'expérience passée, le professionnalisme et le statut du médiateur sont des éléments importants car ils constituent un capital au service du processus de médiation. UN وكذلك فالخبرة التي اكتسبها الوسيط في السابق وكفاءته المهنية ومركزه هي أمور مهمة أيضا، لأنها تمثل أصولا مفيدة في عملية الوساطة.
    La coopération et la coordination des différentes parties doivent être le fil conducteur du processus de médiation. UN ويجب أن يكون التعاون والتنسيق بين مختلف الأطراف الموضوع الأساسي في عملية الوساطة برمتها.
    En général, un processus de médiation international peut être considéré comme réussi si une solution acceptable par toutes les parties est trouvée. UN وبصفة عامة، تعتبر عملية الوساطة الدولية ناجحة في حال التوصل إلى حل مقبول لجميع الأطراف.
    Enfin, en ce qui concerne la procédure non formelle, seules les parties à un différend doivent être habilitées à ouvrir la procédure de médiation ou à y mettre fin, le Tribunal ne devant pas intervenir. UN وأخيرا فيما يتعلق بالنظام غير الرسمي، شددت على ضرورة منح أطراف المنازعة، دون غيرهم، اختصاص بدء عملية الوساطة أو إنهائها، دون أي تدخل من المحكمة.
    2. Quelles sont les principales caractéristiques d'une médiation efficace, y compris aux phases de conception et d'exécution? UN يتعين على عملية الوساطة الفعالة أن تقوم على فئتين واسعتين من التكتيكات، هما: التكتيكات العامة وتكتيكات الطوارئ.
    Pour être efficace, toute médiation doit respecter les principes suivants : UN يجب أن تتسم عملية الوساطة الفعالة بالخصائص التالية:
    Il réaffirme également qu'au lieu d'engager une procédure judiciaire les deux parties peuvent recourir à une procédure de médiation pour parvenir à un accord. UN كما تكرر الدولة الطرف تأكيدها أنه عوضاً عن بدء الإجراءات القانونية، يمكن لكلا الطرفين أن يتوصل إلى اتفاق من خلال عملية الوساطة.
    De manière générale, tout processus de médiation devrait être spécifiquement adapté à la situation en question. UN كمبدأ شامل، يجب أن تكون عملية الوساطة مصممة خصيصا للحالة المعنية.
    Les représentants de l'Administration qui concourent aux médiations doivent être dûment mandatés pour trouver des solutions. UN ومن الضروري أن يكون لدى الموظفين الإداريين المشاركين في عملية الوساطة تكليف كاف من أجل التوصل إلى تسوية.
    En conséquence, malgré tous les doutes, la visite du Président Mbeki en Côte d'Ivoire prévue du 2 au 6 décembre 2004 pour la troisième partie de sa médiation suscite quelque espoir. UN وعليه، فإنه بالرغم مما قد يوجد من شكوك، يُنتظر بشيء من الأمل زيارة الرئيس مبيكي إلى كوت ديفوار المقررة في الفترة من 2 إلى 6 كانون الأول/ديسمبر 2004 ضمن الجزء الثالث من عملية الوساطة التي يقوم بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more