"عملية ترسيم" - Translation from Arabic to French

    • la démarcation de
        
    • le processus de démarcation de
        
    • processus de démarcation de la
        
    • opération de délimitation de la
        
    • l'opération de démarcation de la
        
    • on délimitait
        
    • le cadre de la délimitation
        
    • du processus de délimitation
        
    • le processus de délimitation
        
    • du processus de démarcation de
        
    • processus de matérialisation de
        
    L'Accord sur la démarcation de la frontière a établi des mécanismes de supervision et d'exécution du processus de démarcation. UN وقد أنشأ الاتفاق بشأن ترسيم الحدود آليات للإشراف على سير عملية ترسيم الحدود.
    Le présentateur a résumé l'historique du différend frontalier ainsi que les difficultés techniques dues aux conditions locales de terrain et de climat qui avaient entravé la démarcation de la frontière et la production de cartes et de données géospatiales à cet effet. UN وقدم استعراض مختصر للمعلومات الأساسية للنزاع الحدودي، مع تقديم وصف للصعوبات التقنية التي تسببها تضاريس الأرض والظروف المناخية، والتي أعاقت جهود ترسيم الحدود، وإنتاج ما يكفي من الخرائط والبيانات المكانية الجغرافية لدعم عملية ترسيم الحدود وتحديدها.
    Nous comptons très prochainement entamer le processus de démarcation de notre frontière avec le Kosovo. UN ونتوقع قريبا جدا أن نبدأ عملية ترسيم حدودنا مع كوسوفو.
    Le Comité consultatif a été informé que ce montant ne comprenait pas les dépenses supplémentaires qui pourraient être engagées dans le cadre du processus de démarcation de la frontière. UN وأبلغت اللجنة علما أن هذا المبلغ لا يشمل التمويل الإضافي الذي يمكن أن ينشأ عن عملية ترسيم الحدود.
    Le Conseil a invité par ailleurs les États membres à contribuer au financement du Fonds d'affectation spéciale destiné à soutenir l'opération de délimitation de la frontière. UN ودعا المجلس، فضلا عن ذلك الدول الأعضاء إلى المساهمة في الصندوق الاستئماني المنشأ من أجل دعم عملية ترسيم الحدود.
    L'importance stratégique des gisements d'Higlig risque de compliquer davantage encore l'opération de démarcation de la frontière. UN ويمكن للأهمية الاستراتيجية التي تتسم بها حقول النفط في هيغليغ أن تزيد من تعقيد عملية ترسيم الحدود.
    Ainsi, les missions de maintien de la paix en Érythrée/Éthiopie et au Liban devaient assurer la stabilité pendant qu'on délimitait les frontières, mais aucun crédit n'avait été prévu pour financer les commissions de tracé des frontières. UN وعلى سبيل المثال، فإن هدف بعثتي حفظ السلام في إريتريا/إثيوبيا ولبنان توفير الاستقرار في أثناء عملية ترسيم الحدود، ولكن الأموال لم تخصص لتمويل لجان الحدود.
    62. Le Comité estime que les paiements en rapport avec les activités de spécialistes et de diplomates dans le cadre de la délimitation des frontières du Koweït ne constituent pas des pertes directes au sens du paragraphe 16 de la résolution 687 (1991). UN ٢٦ - ولا يعتبر الفريق أن المبالغ التي دفعت فيما يتعلق بخدمات الخبراء واﻷنشطة الدبلوماسية التي انطوت عليها عملية ترسيم حدود الكويت تشكل خسائر مباشرة بالمعنى المقصود في الفقرة ٦١ من القرار ٧٨٦ )١٩٩١(.
    Par conséquent, il n'y a plus aujourd'hui de zone démilitarisée pour maintenir les deux armées à distance l'une de l'autre et permettre l'enclenchement du processus de délimitation. UN وكان من نتيجة ذلك أنه لم تعد هناك اليوم منطقة منزوعة السلاح يمكن أن تفصل بين الجيشين وتسمح ببدء عملية ترسيم الحدود.
    le processus de délimitation de ces terres est continuellement remis à une date ultérieure. UN وقد أُجِّلت عملية ترسيم الحدود أكثر من مرة.
    Le processus de matérialisation de la Ligne bleue se poursuit avec le bornage des points non litigieux. UN وتتواصل عملية ترسيم الخط الأزرق عن طريق وضع علامات مرئية في النقاط غير المتنازع عليها.
    L'absence, à la Commission, de candidat doté des compétences techniques requises pour gérer les questions quotidiennes liées aux activités de terrain, a ralenti la démarcation de la frontière terrestre. UN فليس لدى اللجنة حاليا موظف يتمتع بالخبرة التقنية المطلوبة للتعامل مع مسائل العمل اليومية التي تتصل بالأنشطة الميدانية، الأمر الذي أعاق إحراز تقدم في عملية ترسيم الحدود البرية.
    la démarcation de la frontière sera une priorité et la MINUS y apportera son concours technique et logistique. UN وستكون عملية ترسيم الحدود في صدر الأولويات، ومن المتوقع أن توفر خلالها البعثة مساعدة تقنية و/أو لوجستية.
    Afin de briser cet immobilisme provoqué par l'absence de progrès quant à la démarcation de la frontière, j'ai nommé un Envoyé spécial pour l'Éthiopie et l'Érythrée, que j'ai chargé d'engager un dialogue avec les deux parties. UN وبغية كسر حالة الجمود التي سببها عدم إحراز تقدم في عملية ترسيم الحدود، عينت مبعوثا خاصا لإثيوبيا وإريتريا لكي يستهل حوارا بين الجانبين.
    8. Souligne aussi que la MINUEE continuera de s'acquitter de son mandat jusqu'à l'achèvement de la démarcation de la frontière; UN 8 - يؤكد كذلك على أن تواصل البعثة القيام بولايتها إلى حين الانتهاء من عملية ترسيم الحدود؛
    Le Conseil affirmait en outre sa détermination à aider les parties à appliquer la décision de la Commission du tracé de la frontière et invitait le Secrétaire général à lui présenter dans les meilleurs délais des recommandations quant au rôle que la MINUEE pourrait jouer dans la démarcation de la frontière. UN كذلك أكد القرار عزم المجلس على مساندة الطرفين في تنفيذ قرار لجنة الحدود، ودعا الأمين العام إلى أن يقدم، في أقرب وقت ممكن توصيات إلى المجلس بشأن كيفية قيام البعثة بدور ملائم في عملية ترسيم الحدود.
    le processus de démarcation de la frontière devrait durer environ 96 semaines. UN ومن المتوقع أن تستمر عملية ترسيم الحدود لمدة 96 أسبوعا تقريبا.
    La Commission européenne a accepté d'allouer 400 000 euros pour le processus de démarcation de la frontière. UN ولقد وافقت المفوضية الأوروبية على منح 000 400 يورو من أجل عملية ترسيم الحدود.
    3. Demande une fois encore aux États Membres de continuer d'appuyer la MINUEE et de verser des contributions au Fonds d'affectation spéciale créé afin de soutenir l'opération de délimitation de la frontière; UN 3 - يدعو الدول الأعضاء مرة أخرى إلى توفير الدعم المستمر لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا والمساهمات للصندوق الاستئماني المنشأ من أجل دعم عملية ترسيم الحدود؛
    Cependant, compte tenu des besoins supplémentaires que pourrait entraîner l'opération de démarcation de la frontière, le Comité ne recommande pas pour l'instant que les estimations concernant les effectifs militaires soient revues à la baisse. UN بيد أنه نظرا للاحتياجات الإضافية التي يمكن أن تزداد بسبب عملية ترسيم الحدود فإن اللجنة لا توصي في المرحلة الراهنة بخفض المبلغ التقديري المخصص للأفراد العسكريين.
    Ainsi, les missions de maintien de la paix en Érythrée/Éthiopie et au Liban devaient assurer la stabilité pendant qu'on délimitait les frontières, mais aucun crédit n'avait été prévu pour financer les commissions de tracé des frontières. UN وعلى سبيل المثال، فإن هدف بعثتي حفظ السلام في إريتريا/إثيوبيا ولبنان توفير الاستقرار في أثناء عملية ترسيم الحدود، ولكن الأموال لم تخصص لتمويل لجان الحدود.
    62. Le Comité estime que les paiements en rapport avec les activités de spécialistes et de diplomates dans le cadre de la délimitation des frontières du Koweït ne constituent pas des pertes directes au sens du paragraphe 16 de la résolution 687 (1991). UN ٢٦- ولا يعتبر الفريق أن المبالغ التي دفعت فيما يتعلق بخدمات الخبراء واﻷنشطة الدبلوماسية التي انطوت عليها عملية ترسيم حدود الكويت تشكل خسائر مباشرة بالمعنى المقصود في الفقرة ٦١ من القرار ٧٨٦)١٩٩١(.
    Cette conclusion ne préjuge évidemment pas du statut final de cette zone, qui sera déterminé à l'issue du processus de délimitation et de démarcation et, si nécessaire, par le recours à l'arbitrage. UN ومن الواضح أن هذا الاستنتاج لا يحكم مسبقا على الوضع النهائي لهذه المنطقة والذي سيحدد عند نهاية عملية ترسيم الحدود وتعيينها، وعن طريق التحكيم، إذا لزم اﻷمر.
    Il relève que le gouvernement poursuit le processus de délimitation des terres autochtones au Brésil afin de mettre en oeuvre les droits des communautés autochtones mais regrette que ce processus soit loin d'être achevé. UN وتلاحظ أن حكومة البرازيل تنفذ في الوقت الحاضر عملية ترسيم ﻷراضي السكان اﻷصليين في البرازيل كوسيلة لمعالجة حقوق مجتمعات السكان اﻷصليين ولكنها تأسف لكون هذه العملية لا تزال بعيدة عن التنفيذ الكامل لها.
    Il remercie les pays qui ont fait des contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale pour le financement des activités du processus de démarcation de la frontière, notamment le Cameroun et le Nigeria, qui ont chacun versé une contribution de 3 millions de dollars, et demande instamment aux pays donateurs de contribuer à ce fonds. UN وقال إن المجموعة ترغب في الثناء على تلك الدول التي قدمت تبرعات إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لتمويل عملية ترسيم الحدود، بما فيها الكاميرون ونيجيريا، حيث دفع كل بلد منهما 3 ملايين دولار، كما ترغب في حث البلدان المانحة على المساهمة في الصندوق الاستئماني.
    Le processus de matérialisation de la Ligne bleue se poursuit avec l'abornement des points non litigieux. UN وتتواصل عملية ترسيم الخط الأزرق عن طريق وضع علامات مرئية في النقاط غير المتنازع عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more