"عملية تشكيل" - Translation from Arabic to French

    • le processus de formation
        
    • la constitution
        
    • du processus de formation
        
    • le processus de création
        
    • processus de constitution
        
    • processus de formation de
        
    • de la formation
        
    • le processus de mise en place
        
    le processus de formation des escadrons de la mort au cours du XXe siècle a connu diverses étapes. UN ومرت عملية تشكيل كتائب الموت في ذلك القرن بمراحل عديدة.
    le processus de formation de la Cour pénale internationale se poursuit. La République d'Azerbaïdjan observe ce processus. UN وعليه، ترصد جمهورية أذربيجان عملية تشكيل المحكمة الجنائية الدولية.
    Ils sont prêts à faciliter la constitution d'un gouvernement largement représentatif dans l'intérêt du peuple afghan tout entier. UN وهي مستعدة للمساهمة في عملية تشكيل حكومة واسعة التمثيل لمصلحة الشعب الأفغاني بأسره.
    Mon Représentant spécial n'a pas eu à intervenir pour faciliter la constitution de ce gouvernement, comme cela avait été le cas précédemment. UN إذ لم يضطر ممثلي الخاص إلى التدخل من أجل تيسير عملية تشكيل الحكومة كما حدث في الماضي.
    L'initiative de l'Arabie saoudite à l'appui du processus de formation du Gouvernement et de réconciliation est également bienvenue. UN كذلك فإن مبادرة المملكة العربية السعودية لدعم عملية تشكيل الحكومة والمصالحة تمثل إشارة جديدة بالترحيب.
    Pour faire avancer le processus de création d'alliances, une réunion de doyens de facultés de droit de la région est en cours d'organisation. UN ويجري العمل على تنظيم اجتماع لعمداء كليات الحقوق الاقليمية لتسريع عملية تشكيل ائتلافات.
    La durée du déploiement sera fixée en consultation avec le pays fournisseur de contingents ou de personnel de police concerné lors du processus de constitution des forces. UN وسوف تحدد مدة النشر بالتشاور مع البلد المساهم بقوات أو بأفراد شرطة المعني أثناء عملية تشكيل القوات.
    D'autre part, il conviendrait d'examiner la question des traités en tant que preuves de l'existence d'une coutume ou qu'éléments de la pratique dans le processus de la formation de cette source de droit. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي النظر في مسألة المعاهدات كدليل على وجود عرف أو كعناصر للممارسة في عملية تشكيل هذا المصدر.
    Elles ont également instauré un climat de sécurité, dans lequel le processus de mise en place de la CPI pouvait commencer, conformément à l'Accord de Luanda. UN كما أنها حرصت على وجود بيئة آمنة يمكن من خلالها بدء عملية تشكيل لجنة إعادة السلام إلى إيتوري، وفقا لاتفاق لواندا.
    Pour que la République d'Azerbaïdjan puisse adhérer au Statut, il faut que le processus de formation de la Cour pénale internationale aboutisse. UN وبالتالي فإن الانتهاء من عملية تشكيل المحكمة الجنائية الدولية ضروري لكي يتسنى لجمهورية أذربيجان الانضمام إلى نظام روما الأساسي.
    le processus de formation de la Cour pénale internationale se poursuit. UN ومن جهة أخرى، لا تزال عملية تشكيل المحكمة الجنائية الدولية جارية.
    le processus de formation d’un gouvernement en Republika Srpska s’est poursuivi malgré les manoeuvres obstructionnistes délibérées du Président Nikola Poplasen. UN فقد استمرت عملية تشكيل حكومة في جمهورية صربسكا، بالرغم من جهود اﻹعاقة المتعمدة التي بذلها رئيس جمهورية صربسكا نيقولا بوبلاسن.
    Pour que la République d'Azerbaïdjan puisse adhérer au Statut, il faut que le processus de formation de la Cour pénale internationale aboutisse. UN وبالتالي، فإن الانتهاء من عملية تشكيل المحكمة الجنائية الدولية ضروري لكي يتسنى لجمهورية أذربيجان من الانضمام إلى نظام روما الأساسي.
    Il est donc crucial de poursuivre le processus de formation des partenariats et de partage de la charge en vue de trouver les meilleures solutions collectives aux conflits régionaux et mondiaux. UN ومن الأهمية بمكان إذاً أن تستمر عملية تشكيل الشراكات وتشاطر العبء بغرض إيجاد أفضل المواجهات الجماعية للصراعات الإقليمية والعالمية.
    La création d'un service de police des tribunaux, prévue dans la constitution de la Bosnie-Herzégovine, n'a guère progressé. UN 11 - ولا تزال في مراحلها الأولية عملية تشكيل دائرة شرطة المحاكم مما يعتبر مطلبا دستوريا في البوسنة والهرسك.
    La République islamique d'Iran élève de vives réserves à cet égard et estime que la mise en oeuvre du Traité s'en trouvera entravée car la confrontation des États au sein de ce groupe régional ne peut que rendre extrêmement difficile la constitution du Conseil exécutif. UN وإننا نعرب عن تحفظنا الشديد إزاء هذه المسألة ونعتقد أنها ستؤدي إلى عرقلة تنفيذ المعاهدة، حيث أن المواجهة بين دول هذه المجموعة اﻹقليمية من شأنه أن يجعل عملية تشكيل المجلس التنفيذي عملية بالغة الصعوبة.
    594. Parallèlement, la constitution de la nouvelle armée mozambicaine s'est poursuivie avec l'aide bilatérale de la France, de l'Italie, du Portugal, du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et du Zimbabwe. UN ٥٩٤ - وفي غضون ذلك، استمرت عملية تشكيل الجيش الموزامبيقي الجديد بمساعدات ثنائية قدمتها إيطاليا والبرتغال وزمبابوي وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    En Somalie, un argument est systématiquement mis en avant, à savoir qu’un certain degré de détournement est inévitable, voire acceptable dans le cadre du processus de formation de l’État et de l’exercice du pouvoir compte tenu des circonstances actuelles. UN وقد لاحظ الفريق أن هناك حجة شائعة فيما يتعلق بالصومال فحواها أن تحويل بعض الأموال عن وجهتها أمر لا مفر منه، بل ومقبول، كجزء من عملية تشكيل الدولة وممارسة السلطة في ظل الأحوال السائدة.
    Ainsi, dans le cas du droit coutumier, les actes, événements et développements ultérieurs font en principe partie, et ne diffèrent pas, du processus de formation du droit lui-même. UN وهكذا ففي حالة القانون العرفي، تشكل الأعمال والأحداث والتطورات اللاحقة مبدئياً، جزءاً من عملية تشكيل القانون العرفي نفسه، ولا تختلف عنها.
    71. Conformément à l'article 16 de la loi sur l'égalité des chances entre les femmes et les hommes, le processus de création de commissions sur l'égalité des chances connaît un prolongement au sein des collectivités locales. UN 71- وعملاً بالمادة 16 من القانون الخاص بتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء، تتواصل عملية تشكيل لجان معنية بتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء في أجهزة الحكم الذاتي المحلي.
    Elle appuie la gestion par la Division militaire du processus de constitution des forces et de leur rotation régulière. UN وتدعم إدارة الشعبة العسكرية عملية تشكيل القوة والتناوب المنتظم للأفراد.
    Dans le contexte de la formation du partenariat avec les investisseurs étrangers, il faut prévoir une assistance technique afin d'aider les pays à faire face aux carences du marché à différents niveaux. UN وينبغي تقديم المساعدة التقنية لمساعدة البلدان على معالجة فشل الأسواق على أصعدة مختلفة في عملية تشكيل الروابط.
    le processus de mise en place des nouvelles instances, marquant la fin de la période de transition, poursuit son cours au Congo et le Département en charge de la promotion de la femme ne ménagera aucun effort afin d'informer le secrétariat de la Commission de la condition de la femme des éventuels changements. UN تتواصل في الكونغو عملية تشكيل السلطات الجديدة، تنتهي بذلك المرحلة الانتقالية، ولن تألو إدارة النهوض بالمرأة جهدا لإطلاع أمانة لجنة وضع المرأة على أي تغييرات محتملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more