"عملية تمكين" - Translation from Arabic to French

    • l'autonomisation
        
    • le processus d'autonomisation
        
    • l'émancipation
        
    • le processus permettant
        
    • un processus d'autonomisation
        
    • processus destiné à permettre aux
        
    La société civile, les institutions religieuses et les partenaires commerciaux doivent également devenir des partenaires de l'autonomisation des femmes rurales. UN كما ينبغي أن يصبح المجتمع المدني، والمؤسسات الدينية والأعمال التجارية، شركاء في عملية تمكين المرأة الريفية.
    Il a salué la contribution de M. Bengoa au Forum, notant l'importance du droit au développement dans la promotion de l'autonomisation individuelle. UN ونوه بدور السيد بينغوا في النهوض بعمل المحفل الاجتماعي، ملاحظاً أهمية الحق في التنمية بالنسبة لتعزيز عملية تمكين الناس.
    En règle générale, la plupart des institutions gouvernementales mettent en place des politiques d'égalité des sexes qui visent à promouvoir l'autonomisation des femmes. UN وعلى العموم، فإن لمعظم المؤسسات الحكومية سياسات جنسانية تهدف إلى تعزيز عملية تمكين المرأة.
    Les gens oublient que le processus d'autonomisation et d'émancipation des femmes les touche personnellement. UN وينسى الناس أن عملية تمكين المرأة وتحريرها تؤثر عليهم شخصيا.
    Cela suppose de forger des alliances et des partenariats avec divers acteurs de la société civile, tels que les mouvements populaires, les institutions académiques et le secteur public, afin de renforcer le processus d'autonomisation des peuples. UN ويتضمن هذا إقامة تحالفات وشراكات مع مختلف العناصر الفاعلة في المجتمع المدني مثل الحركات الشعبية والمؤسسات الأكاديمية والهيئات الحكومية لتعزيز عملية تمكين الشعب.
    Elle a fait observer que la ratification de la Convention et du Protocole facultatif s'inscrivait dans le cadre des efforts de développement déployés par son pays et exprimé sa reconnaissance à l'Organisation des Nations Unies pour ses initiatives visant à favoriser l'émancipation des femmes. UN ولاحظت أن التصديق على الاتفاقية والبروتوكول الاختياري صار جزءا من نضال البلد من أجل التنمية، وأعربت عن امتنانها للأمم المتحدة لما اتخذته من مبادرات من أجل تعزيز عملية تمكين المرأة.
    Par ailleurs, afin de faciliter la tenue des élections présidentielles, l'accord de Ouagadougou s'efforce d'accélérer le processus permettant aux Ivoiriens en âge de voter d'obtenir les documents requis pour l'inscription sur les listes électorales. UN 64 - وبالإضافة إلى ذلك، ولتسهيل إجراء الانتخابات الرئاسية، يسعى الاتفاق إلى تعجيل عملية تمكين المواطنين الإيفواريين البالغين سن التصويت من الحصول على الوثائق التي يحتاجون إليها لتسجيل أنفسهم في سجل الناخبين.
    Le plan de développement 2010 - 2015, dont l'objectif est de hisser l'économie nationale au statut de pays à revenu intermédiaire d'ici 2025, comporte des efforts en faveur d'un développement durable qui permettrait d'assurer le droit à la justice sociale à travers un processus d'autonomisation économique à long terme. UN وتتضمن خطة النمو للفترة 2010-2015، التي تستهدف الوصول بالاقتصاد الوطني إلى مرتبة الاقتصاد المتوسط الدخل بحلول عام 2025، بذل جهود لتحقيق تنمية مستدامة تكفل الحق في العدالة الاجتماعية من خلال عملية تمكين اقتصادي طويلة الأجل.
    l'autonomisation des femmes passe par la sensibilisation, la définition des questions appelant le changement et l'élaboration de politiques et de stratégies efficaces. UN تنطوي عملية تمكين المرأة على زيادة الوعي وتحديد المجالات التي يلزم فيها التغيير ووضع سياسات واستراتيجيات فعالة لتحقيق ذلك.
    Toutefois, ces initiatives n'ont pas suffi à recentrer les priorités de développement et les ressources des gouvernements sur l'autonomisation des femmes et des filles rurales en tant que moyen efficace et durable d'éliminer la pauvreté. UN ولكن ذلك لم يكن كافيا لجعل الحكومات تركز أولوياتها ومواردها الإنمائية على عملية تمكين المرأة والفتاة الريفيتين باعتبارها وسيلة فعالة ومستدامة للقضاء على الفقر.
    Le processus d'engagement des jeunes eu égard aux changements climatiques a été lancé dans le cadre d'un programme continu d'intégration de l'autonomisation des jeunes dans les programmes du NEPAD. UN وبدأت عملية إشراك الشباب في برنامج تغير المناخ بوصفها جزءا من برنامج مستمر لدمج عملية تمكين الشباب في البرامج التي تقوم بها الشراكة الجديدة.
    Les systèmes en place, qui engendrent certaines attitudes et pratiques sociales, constituent encore des obstacles à l'autonomisation des femmes, à l'égalité des sexes et à l'accès des jeunes à la santé sexuelle et procréative. UN ولا تزال هناك تحديات نظمية تواجه عملية تمكين المرأة، وتحقيق المساواة بين الجنسين، وحصول فئة الشباب على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك الاتجاهات والممارسات الاجتماعية.
    Le Comité prie instamment l'État partie de se conformer davantage à l'article 10 de la Convention et de mieux faire prendre conscience de l'importance que revêt l'éducation, qui est un droit fondamental et essentiel à l'autonomisation des femmes. UN 35 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعزز امتثالها للمادة 10 من الاتفاقية وأن تعمل على التوعية بأهمية التعليم باعتبار أنه حق من حقوق الإنسان وأنه الأساس الذي تقوم عليه عملية تمكين المرأة.
    L'Asia Pacific Women's Watch est un réseau régional de groupes de femmes qui surveillent et collaborent avec les Nations Unies, les gouvernements nationaux et les organisations non gouvernementales (ONG) à l'autonomisation des femmes et à la promotion de leurs droits fondamentaux. UN منظمة رصد أحوال المرأة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ هي شبكة إقليمية تضم مجموعات نسائية ترصد عملية تمكين المرأة والنهوض بحقوق الإنسان الخاصة بها، وتتعاون مع الأمم المتحدة والحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية في ذلك المجال.
    le processus d'autonomisation des ONG repose sur l'élaboration de programmes concrets s'inscrivant dans un cadre clair et précis, et leur mise en œuvre suppose que les ONG assument leur rôle d'intermédiaire entre la société et les pouvoirs publics. UN وتتطلب عملية تمكين المنظمات غير الحكومية إجراء البرمجة العملية في إطار واضح ومحدد، ويلزم لتنفيذ ذلك أن يكون دور المنظمات غير الحكومية همزة الوصل بين المجتمع والحكومة.
    Il prend note avec satisfaction de la mise en place du Conseil international de coordination de la police placé sous la direction de l'Afghanistan pour améliorer la coordination et accroître l'efficacité dans ce domaine, qui joue un rôle central dans le processus d'autonomisation du Gouvernement afghan. UN ويرحب مجلس الأمن بإنشاء مجلس تنسيق الشرطة الدولية بقيادة أفغانية لتعزيز التنسيق وزيادة الفعالية في هذا المجال، الذي يعد أمرا أساسيا في عملية تمكين الحكومة الأفغانية.
    Il prend note avec satisfaction de la mise en place du Conseil international de coordination de la police placé sous la direction de l'Afghanistan pour améliorer la coordination et accroître l'efficacité dans ce domaine, qui joue un rôle central dans le processus d'autonomisation du Gouvernement afghan. UN ويرحب مجلس الأمن بإنشاء مجلس تنسيق الشرطة الدولية بقيادة أفغانية لتعزيز التنسيق وزيادة الفعالية في هذا المجال، الذي يعد أمرا أساسيا في عملية تمكين الحكومة الأفغانية.
    Elle a fait observer que la ratification de la Convention et du Protocole facultatif s'inscrivait dans le cadre des efforts de développement déployés par son pays et exprimé sa reconnaissance à l'Organisation des Nations Unies pour ses initiatives visant à favoriser l'émancipation des femmes. UN ولاحظت أن التصديق على الاتفاقية والبروتوكول الاختياري صار جزءا من نضال البلد من أجل التنمية، وأعربت عن امتنانها للأمم المتحدة لما اتخذته من مبادرات من أجل تعزيز عملية تمكين المرأة.
    Au Brésil, il a réalisé des études sur les travailleuses domestiques noires et autochtones à Belém, Recife et Belo Horizonte et, au Guyana, il encourage l'émancipation économique des femmes et la formation de groupes d'Amérindiennes menant des activités de type non agricole. UN وفي البرازيل، أجرت المنظمة دراسات عن البنات العاملات في المنازل من السود والشعوب الأصلية في بيليم، وريسيف، وبيلو هوريزونتي، بينما عززت في غيانا عملية تمكين المرأة اقتصاديا وشكلت جماعات لنساء الهنود الحمر العاملات في الأنشطة غير الزراعية.
    i) Favoriser l'émancipation des femmes par une plus grande égalité entre les sexes dans l'accès aux ressources productives et aux services sociaux; UN )ط( تشجيع عملية تمكين المرأة عن طريق زيادة المساواة بين الجنسين في فرص الوصول إلى الموارد اﻹنتاجية والخدمات الاجتماعية؛
    a) le processus permettant aux PMA parties d'élaborer et d'exécuter des plans nationaux d'adaptation, en s'inspirant de l'expérience qu'ils ont acquise dans l'établissement et la mise en œuvre de PANA; UN (أ) عملية تمكين أقل البلدان نمواً من صياغة وتنفيذ خطط تكيف وطنية، استناداً إلى تجربة هذه البلدان في إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف؛
    81. L'indivisibilité des droits de l'homme implique une action globale de lutte contre la pauvreté et aussi des mesures spécifiques pour que les personnes vivant dans la pauvreté puissent prendre part activement à un processus d'autonomisation qui leur permettra de participer utilement et en connaissance de cause aux processus de décision, aux niveaux local, national, et international. UN 81- وإن ما تتسم به حقوق الإنسان من عدم قابلية للتجزئة يتطلب كفاحاً شاملاً ضد الفقر وبذل جهود محددة لتمكين الفقراء من أن يصبحوا فاعلين سياسياً في إطار عملية تمكين تسمح بمشاركتهم المجدية والمستنيرة في عمليات صنع القرارات على مستوى مجتمعاتهم المحلية والمستويين الوطني والدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more