"عملية نزع السلاح والتسريح" - Translation from Arabic to French

    • le processus de désarmement et de démobilisation
        
    • du processus de désarmement et de démobilisation
        
    • le programme
        
    • opérations de désarmement et de démobilisation
        
    • le désarmement et la démobilisation
        
    • opération de désarmement et de démobilisation
        
    Par ailleurs, le processus de désarmement et de démobilisation ne pourra réussir que si les combattants savent qu'ils auront un moyen de subvenir à leurs besoins une fois qu'ils auront déposé les armes. UN وسيتوقف نجاح عملية نزع السلاح والتسريح أيضا على اطمئنان المقاتلين إلى وجود وسيلة ما ﻹعالة أنفسهم متى تخلوا عن سلاحهم.
    L'ECOMOG supervisera tout le processus de désarmement et de démobilisation. UN وسيشرف فريق المراقبين العسكريين على عملية نزع السلاح والتسريح برمتها.
    le processus de désarmement et de démobilisation se poursuit dans l'ensemble selon le calendrier établi et des progrès ont été réalisés s'agissant du démantèlement des milices. UN وجرت عملية نزع السلاح والتسريح على نطاق واسع وفقا للجدول الزمني، وأحرز تقدم في تفكيك الميليشيات.
    Cette première phase du processus de désarmement et de démobilisation s'est déroulée sans incident de sécurité notable. UN وقد أجريت هذه المرحلة الأولى من عملية نزع السلاح والتسريح دون أي حوادث أمنية تذكر.
    Le nombre total de combattants en Sierra Leone avant le démarrage du processus de désarmement et de démobilisation n'a toujours pas été clairement déterminé. UN ولا يزال غير واضح كم كان عدد المحاربين في سيراليون قبل بدء عملية نزع السلاح والتسريح.
    Des points de presse hebdomadaires ont porté sur le processus de désarmement, démobilisation et réintégration et le programme relatif aux 1 000 microprojets. UN جلسات إحاطة إعلامية أسبوعية بشأن عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج وطرح برنامج 000 1 مشروع متناه الصغر
    le programme alimentaire mondial (PAM) a facilité les opérations de désarmement et de démobilisation en fournissant une ration unique aux combattants démobilisés qui ont remis une arme en état de fonctionner. UN وقام برنامج اﻷغذية العالمي بتسهيل عملية نزع السلاح والتسريح بتقديم جراية وحيدة للمقاتلين المسرحين الذين قاموا بتسليم سلاح قابل للاستخدام.
    Ces programmes seront élargis à mesure que le désarmement et la démobilisation se poursuivront. UN وسيجري توسيع هذه البرامج مع تقدم عملية نزع السلاح والتسريح.
    Le Comité note également que, d'après ce rapport, le processus de désarmement et de démobilisation se déroule lentement et que, à moins que des mesures énergiques ne soient prises maintenant, il existe un risque certain que les élections ne puissent se tenir à la date prévue. UN وتلاحظ اللجنة أيضا من هذا التقرير أن عملية نزع السلاح والتسريح تمضي بخطىً وئيدة وأنه ما لم تتخذ تدابير جادة اﻵن، فإن ثمة احتمالا خطيرا بعدم إجراء الانتخابات في الموعد المحدد.
    Six mois après son installation, le 7 mars 1994, le Gouvernement national de transition n'est pas encore parvenu à étendre effectivement son autorité sur tout le pays, tandis que le processus de désarmement et de démobilisation est pratiquement suspendu. UN فبعد ستة أشهر من تسلمها السلطة بتاريخ ٧ آذار/مارس ١٩٩٤، لم تتمكن الحكومة الانتقالية الوطنية بعد من بسط سلطتها بصورة فعالة على البلد بأسره، حيث أن عملية نزع السلاح والتسريح متوقفة عمليا.
    Six cent douze anciens combattants étrangers ont été identifiés durant le processus de désarmement et de démobilisation. UN 32 - وتم التعرف على 612 فردا من المقاتلين السابقين الأجانب خلال عملية نزع السلاح والتسريح.
    Ces efforts seront intensifiés lorsque le processus de désarmement et de démobilisation sera lancé en Côte d'Ivoire, car d'anciens combattants libériens pourraient franchir la frontière dans l'espoir de profiter financièrement du programme ivoirien de désarmement et de démobilisation. UN وسوف يتم تصعيد تلك الجهود عند بدء عملية نزع السلاح والتسريح في كوت ديفوار حيث أن المقاتلين الليبرين السابقين قد يعبرون الحدود أملا في الاستفادة ماليا من البرنامج الإيفواري لنزع السلاح والتسريح.
    Durant la période préélectorale, des désaccords persistants entre la direction et les combattants du rang ont contribué à miner la cohésion organisationnelle du RUF, qui avait déjà été considérablement affaiblie par le processus de désarmement et de démobilisation. UN وأثناء الفترة السابقة للانتخابات، أسهمت الخلافات المستمرة بين القيادة وعامة المقاتلين في الجبهة المتحدة الثورية إلى تآكل التماسك التنظيمي للجبهة التي كانت عملية نزع السلاح والتسريح قد أضعفتها بشكل ملحوظ.
    Par ailleurs, environ 612 anciens combattants, qui ont déclaré être des ressortissants étrangers durant le processus de désarmement et de démobilisation, attendent encore d'être rapatriés dans leur pays d'origine. UN وإضافة إلى ذلك، لا يزال هناك زهاء 612 مقاتلا سابقا، ذكروا أثناء عملية نزع السلاح والتسريح أنهم مواطنون أجانب، ينتظرون إعادتهم إلى أوطانهم.
    La force de l'ONUB a continué d'appuyer le processus de désarmement et de démobilisation et le démantèlement des milices. UN 57 - وواصلت القوة التابعة لعملية الأمم المتحدة دعم عملية نزع السلاح والتسريح وتفكيك الميليشيات.
    La plupart des équipes ont également contribué à la promotion du processus de désarmement et de démobilisation. UN كما نشطت الأفرقة جلها في مجال تعزيز عملية نزع السلاح والتسريح.
    Au terme du processus de désarmement et de démobilisation, ces renforts pourraient être redéployés dans tout le pays pour favoriser le bon déroulement des élections. UN 74 - وسوف يعاد نشر هذه القوات في سائر أنحاء البلد بعد إكمال عملية نزع السلاح والتسريح لتوفير الدعم للانتخابات.
    L'exécution des 7 autres projets était subordonnée au lancement et à l'achèvement du processus de désarmement et de démobilisation. UN وكانت المشاريع الـ 7 المتبقية تنتظر بدء عملية نزع السلاح والتسريح وإنجازها
    Le rapport montre cependant que le programme de DDR est confronté à de nombreux défis et ne se déroule toujours pas dans les délais prévus. UN ويوضح التقرير أن عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تواجه تحديات كبيرة وتتأخر عن الجدول الزمني المحدد لها.
    En collaboration avec le programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), lancement du projet sur le processus de désarmement, de démobilisation, de réadaptation et de réinsertion au Libéria. UN :: مشروع للتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن عملية نزع السلاح والتسريح والتأهيل وإعادة الاندماج في ليبريا.
    Le temps qu'il a fallu pour que les négociations aboutissent à la constitution d'un Gouvernement de transition au complet et les tensions qui existaient entre les parties sur le terrain ont eu pour conséquence que les opérations de désarmement et de démobilisation étaient pratiquement au point mort en août 1994. UN ونتيجة لامتداد فترة المفاوضات التي أسفرت عن شغل كل مقاعد الحكومة الانتقالية، وللتوترات السائدة على اﻷرض بين اﻷطراف، توقفت عملية نزع السلاح والتسريح بصورة فعلية منذ آب/أغسطس ١٩٩٤.
    36. Après l'achèvement des opérations de désarmement et de démobilisation et le déploiement de l'ECOMOG dans la plus grande partie du pays, les organismes de secours sont maintenant en mesure d'opérer dans tous les comtés du Libéria, qui sont au nombre de 13. UN ٣٦ - على أثر انتهاء عملية نزع السلاح والتسريح ونشر أفراد فريق المراقبين في معظم أجزاء البلد، أصبحت اﻵن منظمات اﻹغاثة قادرة على العمل في كامل المقاطعات الثلاث عشرة في ليبريا.
    L'équipe spéciale n'a pas été établie dans la mesure où le désarmement et la démobilisation n'ont pas commencé. UN لم تُنشأ فرقة العمل لأن عملية نزع السلاح والتسريح لم تبدأ.
    Le rapatriement de 612 ex-combattants étrangers identifiés au cours de l'opération de désarmement et de démobilisation est en cours. UN 30 - وتجرى حاليا إعادة 612 من المقاتلين السابقين الأجانب إلى أوطانهم، بعد أن تم تحديدهم خلال عملية نزع السلاح والتسريح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more