"عمل الإجراءات" - Translation from Arabic to French

    • travaux des procédures
        
    • activités des procédures
        
    • travaux relevant des procédures
        
    • travail des procédures
        
    • 'action des procédures
        
    • activités relevant des procédures
        
    • activité des procédures
        
    • fonctionnement des procédures
        
    • travaux menés au titre des procédures
        
    • le fonctionnement de ces procédures
        
    • PROCÉDURES
        
    Plusieurs propositions constructives tendant à ce que le HautCommissariat facilite davantage les travaux des procédures spéciales avaient été faites et le HautCommissariat les prendrait dûment en considération. UN وقدم المشاركون عددا من الاقتراحات البناءة لتعزيز تيسير المفوضية عمل الإجراءات الخاصة، ستوليها المفوضية عناية خاصة.
    Cette limitation ne s'appliquerait pas aux interventions au titre des débats interactifs concernant les travaux des procédures spéciales. UN ولن تخضع المداخلات في إطار المناقشات التفاعلية بشأن عمل الإجراءات الخاصة، للقيود الزمنية المفروضة على عدد المداخلات.
    On a fait remarquer qu'il serait utile d'évaluer dans quelle mesure les activités des procédures spéciales étaient couvertes par les médias. UN وأُشير إلى أن من المفيد تقييم مدى التغطية الإعلامية التي يحصل عليها عمل الإجراءات الخاصة.
    Il a en outre demandé au Groupe de travail de rédiger un projet de code de conduite pour les travaux relevant des procédures spéciales et l'a invité à lui rendre compte à sa quatrième session des progrès accomplis dans l'application de la résolution en question. UN وطلب أيضا إلى الفريق العامل صياغة مدونة قواعد سلوك لتنظيم عمل الإجراءات الخاصة، ودعا الفريق العامل إلى تقديم تقرير إلى المجلس في دورته الرابعة عن التقدم المحرز في تنفيذ القرار.
    Nous regrettons que le travail des procédures spéciales ait de nouveau fait l'objet de critiques. UN ونأسف لأن عمل الإجراءات الخاصة تعرض لانتقادات مرة أخرى.
    Il a été relevé que les réponses des gouvernements à ces communications n'étaient pas le seul indicateur permettant d'évaluer l'efficacité de l'action des procédures spéciales. UN وأُشير إلى أن ردود الحكومات على الرسائل ليست المؤشر الوحيد لتقييم فعالية عمل الإجراءات الخاصة.
    b) Favoriser la coopération avec les parties prenantes qui peuvent bénéficier des activités relevant des procédures spéciales, et y contribuer UN (ب) تعزيز التعاون مع أصحاب المصلحة الذين في مقدورهم الاستفادة و/أو المساهمة في عمل الإجراءات الخاصة
    Ces compétences s'enrichiront des travaux des procédures spéciales et des organes conventionnels auxquels elles contribueront. UN وهذه الخبرة سوف تستند إلى عمل الإجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بمعاهدات وتساهم فيه.
    B. Intégration des droits économiques, sociaux et culturels et du droit au développement dans les travaux des procédures spéciales 17 — 20 9 UN باء- دمج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية في عمل الإجراءات الخاصة 17-20 10
    14. Le suivi est considéré comme un élément indispensable pour s'assurer que des mesures appropriées sont prises afin de donner suite aux travaux des procédures spéciales. UN 14- تعتبر المتابعة عنصراً رئيسياًَ يضمن اتخاذ التدابير المناسبة استجابة إلى عمل الإجراءات الخاصة.
    III. EXAMEN DE QUESTIONS PERTINENTES DÉCOULANT DES travaux des procédures SPÉCIALES 30 − 51 10 UN ثالثاً - استعراض المسائل ذات الصلة الناشئة عن عمل الإجراءات الخاصة 30-51 10
    La nécessité pour le HautCommissariat de continuer de développer les technologies de l'information et les bases de données, qui renforçaient considérablement l'efficacité des activités des procédures spéciales. UN - ضرورة مُضي المفوضية في مواصلة تطوير تكنولوجيا المعلومات وقواعد البيانات التي تعزز جداً فعالية عمل الإجراءات الخاصة.
    Mme Kang a souligné l'importance des activités des procédures spéciales et réaffirmé la ferme volonté du Haut-Commissariat de fournir au système des PROCÉDURES spéciales l'appui technique et administratif dont il avait besoin pour s'acquitter de ses mandats. UN وأبرزت السيدة كانغ أهمية عمل الإجراءات الخاصة وأكدت مجدداً التزام المفوضية بتزويد نظام الإجراءات الخاصة بالدعم الفني والإداري اللازمين لأداء الولايات على أحسن وجه.
    Il a également demandé au Groupe de travail de lui soumettre, à sa cinquième session, le résultat de ses délibérations sur le code de conduite pour les travaux relevant des procédures spéciales. UN كما طلب إلى الفريق العامل أن يقدم تقريراً عن نتائج مشاوراته، بشأن مدونة قواعد السلوك لتنظيم عمل الإجراءات الخاصة، إلى المجلس في دورته الخامسة.
    Prenant note en outre de la résolution 2/1 du 27 novembre 2006, par laquelle le Conseil a demandé au Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée de rédiger un projet de code de conduite pour les travaux relevant des procédures spéciales, UN وإذ يشير كذلك إلى القرار 2/1 المؤرخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، الذي طلب المجلس فيه إلى الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية أن " يضع مشروع مدونة قواعد سلوك لتنظيم عمل الإجراءات الخاصة " ،
    Ce dernier a pour rôle de faciliter le travail des procédures spéciales. UN فدور الأمين العام هو تسهيل عمل الإجراءات الخاصة.
    Les États Membres ont la responsabilité principale de faciliter le travail des procédures spéciales, de coopérer avec elles et de mettre en œuvre leurs recommandations. UN وتقع على عاتق الدول الأعضاء المسؤولية الرئيسية عن تسهيل عمل الإجراءات الخاصة والتعاون معها ومتابعة توصياتها.
    Un titulaire de mandat a fait observer que toutes les institutions des Nations Unies ou les institutions apparentées, comme celles de Bretton Woods, n'étaient pas sensibles à l'action des procédures spéciales. UN ولاحظ أحد المكلفين بولاية أن مؤسسات الأمم المتحدة أو الهيئات ذات الصلة لا تتقبل جميعها عمل الإجراءات الخاصة، مثل مؤسسات بريتن وودز.
    b) Favoriser la coopération avec les parties prenantes qui peuvent bénéficier des activités relevant des procédures spéciales, et y contribuer UN (ب) تعزيز التعاون مع أصحاب المصلحة الذين في مقدورهم الاستفادة و/أو المساهمة في عمل الإجراءات الخاصة
    Il a souligné que la nouvelle procédure de sélection prévoyant l'aval du Conseil donnerait davantage de légitimité et de crédibilité à l'activité des procédures spéciales. UN وأكّد أن إجراءات الاختيار الجديدة المرتقب أن يعتمدها المجلس ستضفي المزيد من الشرعية والمصداقية على عمل الإجراءات.
    À cette fin, il importe de préserver l'expérience positive et l'équilibre auxquels le Conseil des droits de l'homme était parvenu en 2007 lorsqu'il mettait en place ses institutions, notamment pour ce qui est de la définition de nouvelles normes en matière de droits de l'homme, ainsi que du fonctionnement des procédures spéciales, dont le code de conduite. UN وبغية تحقيق ذلك من المهم المحافظة على التجارب الإيجابية والتوازن الذي حققه مجلس حقوق الإنسان في 2007 خلال بنائه للمؤسسات، من نواح منها وضع معايير جديدة لحقوق الإنسان وأيضا في عمل الإجراءات المتخصصة الرئيسية، بما في ذلك مدونة قواعد السلوك.
    Le Haut-Commissariat continue de mettre au point divers outils d'information en vue de faire connaître les travaux menés au titre des procédures spéciales. UN وتواصل المفوضية إنتاج أدوات إعلامية متنوعة للتوعية بشأن عمل الإجراءات الخاصة.
    Dans la déclaration et le Programme d'action de Vienne, la Conférence a souligné qu'il importait de préserver et de renforcer le système des PROCÉDURES spéciales et précisé que des réunions périodiques devraient permettre d'harmoniser et de rationaliser le fonctionnement de ces procédures et mécanismes (partie II, par. 95). UN وأكد إعلان وبرنامج عمل فيينا أهمية إبقاء نظام الإجراءات الخاصة وتعزيزه، ونصا على ضرورة عقد اجتماعات دورية ليتسنى تنسيق وترشيد عمل الإجراءات والآليات (الجزء الثاني، الفقرة 95).
    La Pologne attachait beaucoup d'importance au travail des titulaires de mandat au titre de PROCÉDURES spéciales et leur avait donc adressé, en 2001, une invitation permanente à effectuer des visites dans le pays. UN وتقدر بولندا عمل الإجراءات الخاصة، لذا فقد وجهت في عام 2001 إلى جميع المكلفين بولايات دعوة دائمة لزيارة البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more