"عمل لجان" - Translation from Arabic to French

    • travaux des comités
        
    • travail des comités
        
    • travaux des commissions
        
    • travail des commissions
        
    • fonctionnement des commissions
        
    • les commissions
        
    • commissions de
        
    • activité les comités
        
    • travaux de ces comités
        
    • activités des commissions
        
    • du fonctionnement des comités
        
    En tant que membre non permanent du Conseil de sécurité, l'Autriche est également déterminée à renforcer l'état de droit dans le cadre des travaux des comités de lutte contre le terrorisme du Conseil. UN وبوصف النمسا عضواً غير دائم في مجلس الأمن، فهي ملتزمة أيضاً بتعزيز سيادة القانون في عمل لجان المجلس لمكافحة الإرهاب.
    Dresse la liste des mesures pratiques visant à améliorer les travaux des comités des sanctions. UN قائمة بالتدابير العملية لتحسين عمل لجان الجزاءات.
    Nous pensons que ces considérations devraient être prises en compte dans le travail des comités pertinents du Conseil de sécurité chargés des sanctions comme en fait au sein du Conseil de sécurité lui-même. UN ونعتقد أنه ينبغي أخذ هذه الاعتبارات في الحسبان في عمل لجان الجزاءات التابعة لمجلس اﻷمن، وفي عمل مجلس اﻷمن ذاته.
    Les intérêts de l'État seront également maintenus par la participation de ses représentants aux travaux des commissions de contrôle. UN وسيتم الحفاظ على مصالح الدولة أيضا من خلال مشاركة ممثليها في عمل لجان اﻹشراف.
    Le travail des commissions de la vérité fournit souvent une base sur laquelle fonder une telle compréhension globale. UN وكثيرا ما يوفر عمل لجان تقصي الحقائق الأساس لتحقيق مثل هذه الرؤية الشاملة.
    Les délégués érythréen et éthiopien ont examiné la situation militaire présente et passé en revue, avec la MINUEE, les modalités du fonctionnement des commissions sectorielles de coordination de la sécurité militaire. UN وفي تلك الجلسة، ناقش الوفدان الإريتري والإثيوبي مع البعثة الوضع العسكري الحالي واستعرضا معها عمل لجان التنسيق العسكرية القطاعية.
    En outre, les États parties ont reconnu que la participation active des organisations internationales et régionales compétentes ainsi que des organisations non gouvernementales intéressées avait été très utile aux travaux des comités. UN وبالاضافة إلى ذلك، اعترفت الدول الأطراف بأن عمل لجان الخبراء الدائمة استفادت استفادة كبرى من مشاركة المنظمات غير الحكومية، والمنظمات الاقليمية والدولية ذات الصلة مشاركة فعالة.
    Ne sont pas réglées, en particulier, les questions des irrégularités de procédure et des garanties fondamentales dans les travaux des comités de sanctions. UN إنه لا يحل على نحو خاص مسائل تتعلق بانعدام عملية واجبة وضمانات رئيسية في عمل لجان الجزاءات.
    Nous continuerons d'examiner les travaux des comités des sanctions pour envisager éventuellement d'autres façons d'améliorer leurs procédures. UN وسنواصل دراسة عمل لجان الجزاءات لنرى ما اذا كانت هناك سبل أخرى لتحسين اجراءاتها.
    Les travaux des comités des sanctions ont permis d'en savoir bien davantage sur les itinéraires que suivent les armes et munitions dont il est illégalement fait commerce. UN وقد سلط عمل لجان الجزاءات ضوءا كثيفا على مسارات الاتجار بالأسلحة والذخيرة.
    Dresse la liste des mesures pratiques visant à améliorer les travaux des comités des sanctions. UN قائمة بالتدابير العملية لتحسين عمل لجان الجزاءات.
    Des modifications de fond doivent être apportées aux méthodes de travail des comités des sanctions du Conseil de sécurité, qui souffrent des mêmes défauts que les décisions et procédures du Conseil lui-même, notamment un manque de transparence. UN وينبغي إجراء تعديلات مضمونية على أساليب عمل لجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن، التي تعاني من نفس العيوب التي تعاني منها قرارات وإجراءات المجلس ذاته، بما في ذلك عدم توفر الشفافية.
    Nous pensons que cela devrait s'appliquer au travail des comités des sanctions. UN ونعتقد أن ذلك ينطبق على عمل لجان الجزاءات.
    Cette dernière solution pourrait dans certains cas alléger la charge de travail des " comités des sanctions " . UN وقد يقلل الحل اﻷخير في بعض الحالات من عبء عمل " لجان الجزاءات " .
    Il n'est pas souhaitable non plus, tant pour les États Membres que pour le Secrétariat qui est à leur service, que les travaux des commissions de l'Assemblée générale assument des retards en raison des délais rencontrés dans la production des documents. UN كما ليس من المرغوب فيه أبدا، لا من جانب الدول اﻷعضاء ولا من جانب اﻷمانة العامة التي تخدمهم، أن يتأخر عمل لجان الجمعية العامة بسبب تأخر الوثائق.
    37. Les travaux des " commissions de triage " devraient reprendre à la mi-janvier et le Ministère de la justice prépare actuellement les décisions administratives nécessaires, qui seront soumises au Gouvernement pour approbation. UN ٣٧ - ومن المقرر أن يُستأنف عمل لجان الفرز في أواسط كانون الثاني/يناير وتقوم وزارة العدل بإعداد القرارات اﻹدارية الضرورية لتقديمها الى الحكومة للموافقة عليها رسميا.
    Les travaux des commissions d'enquête sont de simples réflexions et des études menées sur un plan théorique sur des questions d'actualité, abordant des questions de société et visant à proposer des axes pour des mesures à prendre. UN ويتمثل عمل لجان التحقيق البرلمانية ببساطة في الاطلاع على القضايا الآنية ودراستها نظرياً ومعالجة المسائل الاجتماعية واقتراح محاور التدابير الواجب اتخاذها.
    Ces dernières années, des efforts croissants ont été faits pour que la violence sexuelle et sexiste soit prise en considération de façon adéquate dans le travail des commissions internationales d'enquête. UN وقد تزايدت في السنوات الأخيرة الجهود الرامية إلى التصدي على نحو كاف للعنف الجنساني والجنسي في عمل لجان التحقيق الدولية.
    Le fonctionnement des commissions de l'Assemblée doit par ailleurs être redéfini, en structurant leurs travaux de manière à permettre une analyse axée sur les résultats et à améliorer les critères d'attribution des mandats au Secrétariat. UN ولا بد من إعادة النظر في عمل لجان الجمعية العامة، وهيكلة عملها بطريقة تسمح بالتحليل القائم على النتائج، وتحسين معايير إسناد الولايات إلى الأمانة العامة.
    C'est toujours ainsi que les commissions de l'Assemblée ont procédé. UN هذه هي الطريقة المقرر أن يمضي بها عمل لجان الجمعية العامة.
    Article 4 Les autorités régionales, départementales et municipales maintiendront en activité les comités de prévention et d'atténuation des catastrophes et de secours en cas de catastrophe pour assurer, en coordination avec le Gouvernement central, une aide adéquate aux personnes évacuées se trouvant dans des logements provisoires. UN المادة 4 - تكفل السلطات في الأقاليم والمقاطعات والبلديات مواصلة عمل لجان منع الكوارث والتخفيف من حدتها والإغاثة في حالات الكوارث حتى تضمن، بالتنسيق مع الحكومة المركزية، تقديم المساعدة الكافية للأشخاص الذين تم إجلاؤهم والذين يعيشون في مآو مؤقتة.
    :: Prestation de conseils à la Commission du relèvement et de la réinstallation du Darfour concernant l'identification des priorités aux fins de la création et du fonctionnement, en milieux urbain et rural, de comités d'examen des droits de propriété chargés de régler les différends liés au processus de rapatriement et concernant la coordination des travaux de ces comités et de la Commission foncière du Darfour UN :: إسداء المشورة إلى مفوضية إعادة التأهيل والتوطين بشأن تحديد الأولويات لإنشاء وتشغيل لجان المطالبة بالملكية في المناطق الريفية والحضرية من أجل النظر في منازعات الملكية الناشئة عن عملية العودة، وبشأن تنسيق عمل لجان المطالبة بالملكية مع مفوضية أراضي دارفور
    Il se félicite en outre de l'adoption de nouveaux programmes tels que le programme national visant à promouvoir la santé de la jeune génération et à renforcer les activités des commissions chargées des affaires concernant les mineurs. UN كما ترحب باعتماد برامج جديدة مثل برنامج الدولة لتنشئة جيل شاب سليم صحياً، وتعزيز عمل لجان شؤون القاصرين.
    En outre, il est devenu impératif d'augmenter la transparence du fonctionnement des comités des sanctions du Conseil de sécurité. UN وباﻹضافة الى ذلك، أصبح من الحتمي زيادة الشفافية في سير عمل لجان الجزاءات التابعة لمجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more