Programme de travail commun sur les droits fondamentaux des femmes | UN | خطة عمل مشتركة بشأن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة |
Le Groupe souhaitait renforcer la coopération technique existante et établir un plan d'action commun. | UN | واستهدفت الوحدة تحسين التعاون التقنـي القائم، كما سعت إلى وضع خطة عمل مشتركة. |
Il a établi un plan de travail conjoint doté d'objectifs clairs reposant sur les priorités de la Commission de l'Union africaine et du NEPAD. | UN | وأعدت المجموعة خطة عمل مشتركة تتضمن منجزات مستهدفة محددة بوضوح على أساس أولويات مفوضية الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Il poursuit sa collaboration avec l'Équipe de pays des Nations Unies en vue de l'élaboration d'un plan d'action conjoint afin de prévenir l'enrôlement de mineurs dans les forces armées. | UN | وتواصل حكومة ميانمار التعاون مع الفريق القطري للأمم المتحدة لصياغة خطة عمل مشتركة لمنع تجنيد الأطفال دون سن التجنيد. |
Des progrès ont été accomplis, toutefois, et les travaux d'élaboration de plans d'action communs se poursuivront. | UN | غير أنه تم إحراز بعض التقدم وسيستمر العمل على وضع خطط عمل مشتركة. |
Le Mémorandum d'accord pourrait être appliqué par une programmation conjointe impliquant la création et la mise en œuvre de programmes de travail conjoints. | UN | ▪ أن تُنفَّذ مذكرة التفاهم من خلال البرمجة المشتركة، وإنشاء وتفعيل برامج عمل مشتركة. |
En adoptant de telles initiatives, ces entreprises s'engagent à respecter les principes de respect de l'environnement et de responsabilité citoyenne, et à participer à des programmes de travail communs sur l'utilisation efficace des ressources et le renforcement des capacités, financés conjointement par les secteurs privé et public. | UN | وتلزم هذه المبادرات الشركات بالتقيّد بالمبادئ المتعلقة بمراعاة البيئة والتحلّي بالمسؤولية، وهي تشمل برامج عمل مشتركة بخصوص كفاءة استغلال الموارد وبناء القدرات، وذلك بتمويل من القطاعين الخاص والعام. |
À cette fin, le Secrétaire exécutif de la Convention et le Directeur général du Mécanisme mondial ont été priés d'établir des programmes de travail commun biennaux, en suivant une méthode de gestion axée sur les résultats. | UN | ويُطلب إلى الأمين التنفيذي للاتفاقية والمدير المسير للآلية العالمية أن يُعدّا برامج عمل مشتركة لفترة سنتين، بوصفها أداة محددة لإنجاز تلك المهمة، متبعَين في ذلك نهج الإدارة القائمة على النتائج. |
Le secrétariat a élaboré un plan d'action commun avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), ainsi qu'un programme de travail commun avec le Fonds pour l'environnement mondial (FEM). | UN | ووضعت الأمانة خطة عمل مشتركة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وخطة عمل مشتركة مع مرفق البيئة العالمية. |
Toutefois, un plan de travail commun Gouvernement/ONU a été élaboré en vue de la mise en place d'un système effectif de justice pour mineurs. | UN | بيد أنه جرى وضع خطة عمل مشتركة بين الحكومة والأمم المتحدة بغية تطوير نظام فعال لقضاء الأحداث. |
Des études préliminaires ont déjà été faites sur ce sujet, mais il est temps d'établir un plan d'action commun pour redresser cette situation. | UN | وأجريت دراسات تمهيدية، ولكن آن اﻷوان لاعتماد خطة عمل مشتركة لمعالجة هذا الوضع. |
Le séminaire a débouché sur un plan d'action commun comprenant un certain nombre d'actions ciblées et de produits. | UN | وتمخض المعتكف عن وضع خطة عمل مشتركة تشمل عددا من الإجراءات المستهدفة والنواتج. |
Les parties à la Convention sur la diversité biologique et à la Convention de Ramsar ont établi un plan de travail conjoint afin de faciliter l'application des Conventions et de promouvoir la coopération. | UN | ومن أجل تسهيل التنفيذ وتشجيع التعاون، وضعت اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية رامسار خطة عمل مشتركة. |
Il contient un programme de travail conjoint destiné à la Division de la promotion de la femme et au Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme. | UN | وهو يتضمن خطة عمل مشتركة لشعبة النهوض بالمرأة ومفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |
Le secrétariat de l'OACI présenterait un document de travail conjoint OACI/Comité des choix techniques pour les halons à l'Assemblée de l'OACI en 2007. | UN | وستقوم أمانة المنظمة بتقديم ورقة عمل مشتركة بين المنظمة ولجنة الخيارات التقنية للهالونات إلى جمعية المنظمة في عام 2007. |
Le Secrétaire général a demandé un plan d'action conjoint afin d'accélérer l'amélioration de la santé maternelle et néonatale. | UN | ودعا الأمين العام إلى وضع خطة عمل مشتركة للإسراع بالتقدم صوب تحسين صحة الأمهات والمواليد. |
Ils ont adopté un plan d'action conjoint sur les droits de l'homme pour les entités des Nations Unies implantées en Afrique de l'Ouest. | UN | واعتمد الاجتماع خطة عمل مشتركة بشأن حقوق الإنسان لكيانات الأمم المتحدة في غرب أفريقيا. |
La Fédération des femmes cubaines a conçu des plans d'action communs avec le Ministère cubain de l'agriculture et plusieurs autres ministères s'occupant de l'utilisation des ressources. | UN | واعتمد الاتحاد النسائي الكوبي خطط عمل مشتركة مع وزارة الزراعة وعدة وزارات أخرى في مجال استغلال الموارد. |
Ils ont pour mandat d'identifier les options pour mener des programmes de travail conjoints. | UN | وتركز مجالات اختصاص هذه الاتفاقيات على تحديد خيارات تتعلق ببرامج عمل مشتركة. |
L'Experte indépendante souligne toutefois que de nombreuses autres procédures spéciales qui traitent des droits constatent qu'elles ont des domaines de travail communs avec les mécanismes chargés d'étudier des questions portant sur des groupes. | UN | ومع ذلك، تشدد الخبيرة المستقلة على أن العديد من الإجراءات الخاصة الأخرى المختصة بالحقوق تجد بالفعل مجالات عمل مشتركة مع الآليات المختصة بقضايا الجماعات. |
2011 (objectif) : 5 plans d'action conjoints pour la lutte contre la piraterie | UN | الهدف لعام 2011: 5 خطط عمل مشتركة لمكافحة القرصنة |
Les réunions tripartites se sont tenues simultanément pendant deux jours et leurs participants se sont retrouvés pour une session de travail conjointe le dernier jour. | UN | وقد عقدت الاجتماعات الثلاثية بصورة متوازية على مدى يومين، ثم اجتمعت في جلسة عمل مشتركة في اليوم الأخير. |
Il faudrait créer un groupe de travail mixte HCR/Département de l'information qui serait chargé d'étudier de nouvelles modalités de coopération, notamment la possibilité d'une stratégie commune de l'information HCR/Département de l'information. | UN | وينبغي تشكيل فرقة عمل مشتركة بين مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشــؤون اللاجئين وإدارة شــؤون اﻹعـلام لاستكشاف سبل جديدة للتعاون بما في ذلك إمكانية وضـع استراتيجية إعلامية مشتركة بين المكتب وإدارة شؤون اﻹعلام. |
Les services des gardes frontière et les services douaniers et financiers ont constitué des groupes de travail mixtes avec les représentants de leurs contreparties des pays voisins, afin de faciliter les procédures de contrôle. | UN | وقد أقامت هيئة حرس الحدود وهيئة حرس الجمارك والشؤون المالية في هنغاريا، حسب الاقتضاء، لجان عمل مشتركة مع ممثلي الهيئات المناظرة داخل البلدان المجاورة لتيسير عملية المراقبة. |
Une équipe de travail commune a été créée en vue d'examiner les moyens de renforcer l'appui fonctionnel fourni au PNUD par le Département. | UN | وأنشئت فرقة عمل مشتركة للنظر في سبل تعزيز ما تقدمه اﻹدارة إلى البرنامج اﻹنمائي من دعم فني. |
g) L'adoption avec l'OIT du Plan commun d'action pour l'élimination du travail forcé. | UN | (ز) اعتماد خطة عمل مشتركة مع منظمة العمل الدولية للقضاء على العمل الجبري. |
:: Apprendre aux membres du personnel national et international appelés à collaborer à former des équipes intégrées et à élaborer des méthodes et pratiques de travail communes; | UN | :: السماح للمتعاونين المستقبليين من ذوي الخلفيات الوطنية والدولية بتشكيل مجموعات متكاملة ووضع وسائل وإجراءات عمل مشتركة |
Il est possible de réaliser la démocratisation en renforçant les relations du Conseil avec l'Assemblée générale et d'autres organes des Nations Unies, en vue de développer des relations de travail conjointes entre le Conseil de sécurité et ces organes dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ويمكن تطبيق الديمقراطية بتوطيد علاقة المجلس بالجمعية العامة وسائر هيئات اﻷمم المتحدة بهدف إيجاد علاقة عمل مشتركة بين مجلس اﻷمن وهذه الهيئات في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين. |