Elle ne supporte pas le soleil, et elle dit que sans ses remèdes, elle serait aveugle. | Open Subtitles | لا يمكنها ان تتحمل ضوء الشمس و تقول انه لولا علاجاته لأصبحت عمياء |
Tellement aveugle de ne pas voir l'homme parfait qui se tenait juste devant moi. | Open Subtitles | عمياء لدرجة ألا اري ان الرجل المناسب يقف هنا أمامي مباشرة |
Je crois que je n'ai jamais vu une aveugle enceinte. | Open Subtitles | لاأظن بأنني رأيت من قبل إمرأة عمياء حامل |
Que ce n'était pas parce que je suis devenue aveugle, que c'est pour ça que je n'allais pas travailler ? | Open Subtitles | بأن السبب ليس لأني أصبحت عمياء ذلك ليس السبب بأن الأمور لم تجري على مايرام |
{\pos(192,240)}Outre la justice aveugle, elle est écervelée et sans cœur. | Open Subtitles | العدالة ليست عمياء فقط،إنها بلا عقل وبلا قلب |
Tu es aveugle, tu ne vois même pas que tu l'utilises. | Open Subtitles | انتِ عمياء حتى لا يمكنكِ أن ترين بأنكِ تستغلينه |
Apparemment, elle a aidé votre soeur, quand elle est devenue aveugle. | Open Subtitles | فيما يبدو أنها قد ساعدت أختكِ عندما أصبحت عمياء |
Je suis peut-être aveugle, mais je suis entraînée à écouter n'importe quel film et savoir ce qu'il y a à l'écran. | Open Subtitles | ربما أنا عمياء, لكن دماغي تدرب ليسمع لأي فلم , و يعلم بالتحديد ماذا يحدث على الشاشة |
Et si tu ne veux pas exploiter ça, soit tu es aveugle, soit ... | Open Subtitles | ولو لم تستفيدي من ذلك ، سوف تكونين عمياء أو .. |
Tu vis dans un rêve. Tu es une somnambule... aveugle. | Open Subtitles | انت تعيشين حلما تسيرين و انت نائمة, عمياء |
Une < < confiance aveugle > > similaire peut également être observée avec les entreprises étrangères implantées en Suède, notamment dans l'exploration et l'extraction minière. | UN | ويمكن أيضا ملاحظة ثقة عمياء مماثلة لدى الشركات الأجنبية العاملة في السويد، لا سيما في صناعة التنقيب والتعدين. |
Celle-ci était aveugle et possédait un compte bancaire en commun avec la personne qui lui dispensait des soins, laquelle avait apparemment signé ses certificats lorsqu'elle était encore en vie. | UN | وكان الشخص المستفيد سيدة عمياء تشاطر الشخص الذي يقدم لها الرعاية حسابا مصرفيا، وكان هذا الشخص فيما يبدو يوقع عنها شهاداتها وهي على قيد الحياة. |
Selon certaines sources, une détenue séropositive attrapa le zona pendant qu’elle était à l’infirmerie et ne fut pas soignée jusqu'à ce que l’infection gagne ses yeux; elle est maintenant aveugle. | UN | وفي إحدى الحالات، ادعي أن سجينة مصابة بفيروس نقص المناعة البشري في المصحة أصيبت بالهرص ولم تعالج إلا بعد أن أصاب المرض عينيها؛ وهي الأن عمياء. |
Il a demandé au Comité si la justice que celui-ci entendait rendre était aveugle, et si ses recommandations devaient être arbitraires. | UN | وتساءل ما إذا كانت اللجنة تريد أن تقيم عدالة عمياء وتصدر توصية تعسفية. |
La vérité, aussi amère soit-elle, vaut mieux que des promesses illusoires qui désorientent la société, confondent la population et suscitent une opposition aveugle à des causes pourtant nécessaires et bénéfiques. | UN | فالحقيقة المرة خير من الوعود المعسولة، التي تضلل المجتمع وتُربك الشعب وتثير معارضة عمياء لﻷمور اللازمة والمفيدة حقا. |
La mondialisation n'est certainement pas une force maléfique, mais c'est une force aveugle. | UN | إن العولمة ليست بالتأكيد قوة آثمة، ولكنها قوة عمياء. |
• Prévoir des essais en aveugle pour un nombre pratiquement infini de produits chimiques présents dans des matrices complexes; | UN | • ينطوي على إجراء تجارب عمياء على عدد لا حصر له تقريبا من المواد الكيميائية في مصفوفات معقدة |
Elle n'épargne pas les citoyens azerbaïdjanais qui sont victimes depuis deux ans d'attentats aveugles contre les transports publics. | UN | ولم يفلت من هذه الموجة المواطنون اﻹذربيجانيون الذين راحوا منذ سنتين ضحايا اعتداءات عمياء ترتكب ضد النقل العام. |
Vous voulez dire qu'il y a un angle mort en plein milieu de Times Square ? | Open Subtitles | اسمحي لي . أتقولين بأن هناك بقعة عمياء في وسط تايمز سكوير ؟ |
les yeux rivés sur le passé, trop aveuglée pour voir que le monde l'a dépassée. | Open Subtitles | مُغلقة الأعين بشأن لعبة الأمس عمياء لدرجة كبيرة لكى ترى العالم وهو يمر بجانبها |
Mais nous ne devrions pas accepter de reconduire aveuglément nos concepts traditionnels simplement parce qu'ils ont une ancienneté respectable. | UN | غير أنه لا يجوز لنا أن نحاول بصورة عمياء إدامة مفاهيمنا التقليدية، لمجرد أنها تقترن بسنة حميدة. |
Attendez, vous n'êtes pas en train de suivre aveuglement un tas de devinettes dans ses tatouages? | Open Subtitles | إنتظر ، أنت لن تقوم بتتبع مجموعة من الألغاز بأوشامها بطريقة عمياء |
J'ai pas encore vu les paroles, donc j'y vais un peu à l'aveuglette. | Open Subtitles | حسناً ، ولكني لم أرى الكلمات بعد لذا فأنا شبة عمياء |
Les guerres font rage depuis des millénaires et nul n'en voit la fin parce que les gens comptent si ardemment sur leurs soi-disant croyances. | Open Subtitles | لقد اجتاحت الحروب هذا العالم لآلاف السنوات دون نهاية قريبة لأن الناس يثقون ثقة عمياء فيما يسمى بمعتقداتهم |
Comment vous sentiriez-vous à propos d'un blind date ? | Open Subtitles | ما رأيك في أن نحظى بمواعدة عمياء ؟ |
Elle voulait savoir si il y avait des angles morts dans les caméras de sécurité. | Open Subtitles | قالت إنها تريد أن تعرف إذا كانت هناك بقع عمياء في الكاميرات الأمنية. |
Dans ce cas-ci, il s'agit de vers aveugles auxquels on va donner la vue. | Open Subtitles | في هذه الحالة، صادفوا أن يكونوا ديدان عمياء وإننا نحاول أن نطورهم لكي يتمكنوا من الرؤية. |