"عمياء" - Arabic French dictionary

    عَمْيَاء

    adjective

    "عمياء" - Translation from Arabic to French

    • aveugle
        
    • aveugles
        
    • mort
        
    • aveuglée
        
    • aveuglément
        
    • aveuglement
        
    • vois
        
    • aveuglette
        
    • voit
        
    • blind
        
    • angles morts
        
    • la vue
        
    Elle ne supporte pas le soleil, et elle dit que sans ses remèdes, elle serait aveugle. Open Subtitles لا يمكنها ان تتحمل ضوء الشمس و تقول انه لولا علاجاته لأصبحت عمياء
    Tellement aveugle de ne pas voir l'homme parfait qui se tenait juste devant moi. Open Subtitles عمياء لدرجة ألا اري ان الرجل المناسب يقف هنا أمامي مباشرة
    Je crois que je n'ai jamais vu une aveugle enceinte. Open Subtitles لاأظن بأنني رأيت من قبل إمرأة عمياء حامل
    Que ce n'était pas parce que je suis devenue aveugle, que c'est pour ça que je n'allais pas travailler ? Open Subtitles بأن السبب ليس لأني أصبحت عمياء ذلك ليس السبب بأن الأمور لم تجري على مايرام
    {\pos(192,240)}Outre la justice aveugle, elle est écervelée et sans cœur. Open Subtitles العدالة ليست عمياء فقط،إنها بلا عقل وبلا قلب
    Tu es aveugle, tu ne vois même pas que tu l'utilises. Open Subtitles انتِ عمياء حتى لا يمكنكِ أن ترين بأنكِ تستغلينه
    Apparemment, elle a aidé votre soeur, quand elle est devenue aveugle. Open Subtitles فيما يبدو أنها قد ساعدت أختكِ عندما أصبحت عمياء
    Je suis peut-être aveugle, mais je suis entraînée à écouter n'importe quel film et savoir ce qu'il y a à l'écran. Open Subtitles ربما أنا عمياء, لكن دماغي تدرب ليسمع لأي فلم , و يعلم بالتحديد ماذا يحدث على الشاشة
    Et si tu ne veux pas exploiter ça, soit tu es aveugle, soit ... Open Subtitles ولو لم تستفيدي من ذلك ، سوف تكونين عمياء أو ..
    Tu vis dans un rêve. Tu es une somnambule... aveugle. Open Subtitles انت تعيشين حلما تسيرين و انت نائمة, عمياء
    Une < < confiance aveugle > > similaire peut également être observée avec les entreprises étrangères implantées en Suède, notamment dans l'exploration et l'extraction minière. UN ويمكن أيضا ملاحظة ثقة عمياء مماثلة لدى الشركات الأجنبية العاملة في السويد، لا سيما في صناعة التنقيب والتعدين.
    Celle-ci était aveugle et possédait un compte bancaire en commun avec la personne qui lui dispensait des soins, laquelle avait apparemment signé ses certificats lorsqu'elle était encore en vie. UN وكان الشخص المستفيد سيدة عمياء تشاطر الشخص الذي يقدم لها الرعاية حسابا مصرفيا، وكان هذا الشخص فيما يبدو يوقع عنها شهاداتها وهي على قيد الحياة.
    Selon certaines sources, une détenue séropositive attrapa le zona pendant qu’elle était à l’infirmerie et ne fut pas soignée jusqu'à ce que l’infection gagne ses yeux; elle est maintenant aveugle. UN وفي إحدى الحالات، ادعي أن سجينة مصابة بفيروس نقص المناعة البشري في المصحة أصيبت بالهرص ولم تعالج إلا بعد أن أصاب المرض عينيها؛ وهي الأن عمياء.
    Il a demandé au Comité si la justice que celui-ci entendait rendre était aveugle, et si ses recommandations devaient être arbitraires. UN وتساءل ما إذا كانت اللجنة تريد أن تقيم عدالة عمياء وتصدر توصية تعسفية.
    La vérité, aussi amère soit-elle, vaut mieux que des promesses illusoires qui désorientent la société, confondent la population et suscitent une opposition aveugle à des causes pourtant nécessaires et bénéfiques. UN فالحقيقة المرة خير من الوعود المعسولة، التي تضلل المجتمع وتُربك الشعب وتثير معارضة عمياء لﻷمور اللازمة والمفيدة حقا.
    La mondialisation n'est certainement pas une force maléfique, mais c'est une force aveugle. UN إن العولمة ليست بالتأكيد قوة آثمة، ولكنها قوة عمياء.
    • Prévoir des essais en aveugle pour un nombre pratiquement infini de produits chimiques présents dans des matrices complexes; UN • ينطوي على إجراء تجارب عمياء على عدد لا حصر له تقريبا من المواد الكيميائية في مصفوفات معقدة
    Elle n'épargne pas les citoyens azerbaïdjanais qui sont victimes depuis deux ans d'attentats aveugles contre les transports publics. UN ولم يفلت من هذه الموجة المواطنون اﻹذربيجانيون الذين راحوا منذ سنتين ضحايا اعتداءات عمياء ترتكب ضد النقل العام.
    Vous voulez dire qu'il y a un angle mort en plein milieu de Times Square ? Open Subtitles اسمحي لي . أتقولين بأن هناك بقعة عمياء في وسط تايمز سكوير ؟
    les yeux rivés sur le passé, trop aveuglée pour voir que le monde l'a dépassée. Open Subtitles مُغلقة الأعين بشأن لعبة الأمس عمياء لدرجة كبيرة لكى ترى العالم وهو يمر بجانبها
    Mais nous ne devrions pas accepter de reconduire aveuglément nos concepts traditionnels simplement parce qu'ils ont une ancienneté respectable. UN غير أنه لا يجوز لنا أن نحاول بصورة عمياء إدامة مفاهيمنا التقليدية، لمجرد أنها تقترن بسنة حميدة.
    Attendez, vous n'êtes pas en train de suivre aveuglement un tas de devinettes dans ses tatouages? Open Subtitles إنتظر ، أنت لن تقوم بتتبع مجموعة من الألغاز بأوشامها بطريقة عمياء
    J'ai pas encore vu les paroles, donc j'y vais un peu à l'aveuglette. Open Subtitles حسناً ، ولكني لم أرى الكلمات بعد لذا فأنا شبة عمياء
    Les guerres font rage depuis des millénaires et nul n'en voit la fin parce que les gens comptent si ardemment sur leurs soi-disant croyances. Open Subtitles لقد اجتاحت الحروب هذا العالم لآلاف السنوات دون نهاية قريبة لأن الناس يثقون ثقة عمياء فيما يسمى بمعتقداتهم
    Comment vous sentiriez-vous à propos d'un blind date ? Open Subtitles ما رأيك في أن نحظى بمواعدة عمياء ؟
    Elle voulait savoir si il y avait des angles morts dans les caméras de sécurité. Open Subtitles قالت إنها تريد أن تعرف إذا كانت هناك بقع عمياء في الكاميرات الأمنية.
    Dans ce cas-ci, il s'agit de vers aveugles auxquels on va donner la vue. Open Subtitles في هذه الحالة، صادفوا أن يكونوا ديدان عمياء وإننا نحاول أن نطورهم لكي يتمكنوا من الرؤية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more