Mais tu étais trop aveugle pour le voir. Qu'est-ce qu'il y a dans le sac? | Open Subtitles | إنّك كنت أعمى للغاية و لم تراها ـ ماذا في الحقيبة اللعينة؟ |
guérir une patiente aveugle en l'allongeant sur un divan pour qu'elle parle de son enfance. | Open Subtitles | لعلاج شخص أعمى من خلال وضعها على الاريكة وجعلها تتحدث عن طفولتها |
Elle ne supporte pas le soleil, et elle dit que sans ses remèdes, elle serait aveugle. | Open Subtitles | لا يمكنها ان تتحمل ضوء الشمس و تقول انه لولا علاجاته لأصبحت عمياء |
Il faut également prendre des mesures pour renforcer les sanctions juridiques contre l'emploi aveugle des mines terrestres. | UN | ومن الضروري أيضا اتخاذ خطوات ترمي الى تشديد الجزاءات القانونية ضد الاستعمال العشوائي لﻷلغام البرية. |
Les réalités qui prévalent dans le monde actuel montrent bien que le militarisme effréné et le terrorisme aveugle se fortifient mutuellement. | UN | إن الحقائق السائدة في العالم توضح أن سياسة القوة العسكرية الجامحة والإرهاب الأعمى يدعم كل منهما الآخر. |
Il suffit de penser que quand quelqu'un devient aveugle une des autres sens est accru. | Open Subtitles | فكري أنه عندما شخص يصبح أعمى فأن بقية حواسه الأخرى تصبح اقوى |
la phrase aveugle comme une chauve-souris est un peu excessive. | Open Subtitles | أن عبارة أعمى كالخفاش نوعًا ما تسمية خاطئة |
Il est aveugle, mais il arrive à jouer de la guitare. | Open Subtitles | إنه أعمى يعزف على القيتار، لا يمكنه الرؤية حتى |
Il est totalement aveugle, mais il n'y a rien à voir sous terre de toute façon. | Open Subtitles | إنه أعمى بالكامل ولكن على أيّة حال لا يوجد ما تراه تحت الأرض |
J'aimerais dire que l'amour est aveugle mais on sait tous les deux que c'est faux. | Open Subtitles | حسنا, كنت لأقول الحب أعمى لكن كلانا نعرف أن ذلك غير صحيح |
Dès le moment où ses médecins lui dirent qu'il était aveugle, | Open Subtitles | من اللحظة التي أخبره فيها , أطبّائه أنه أعمى |
Tellement aveugle de ne pas voir l'homme parfait qui se tenait juste devant moi. | Open Subtitles | عمياء لدرجة ألا اري ان الرجل المناسب يقف هنا أمامي مباشرة |
Je crois que je n'ai jamais vu une aveugle enceinte. | Open Subtitles | لاأظن بأنني رأيت من قبل إمرأة عمياء حامل |
Que ce n'était pas parce que je suis devenue aveugle, que c'est pour ça que je n'allais pas travailler ? | Open Subtitles | بأن السبب ليس لأني أصبحت عمياء ذلك ليس السبب بأن الأمور لم تجري على مايرام |
Le fardeau que constituent la prolifération et l'utilisation aveugle de ces armes est incalculable. | UN | وأن العبء الذي يفرضه انتشار هذه اﻷسلحة والاستخدام العشوائي لها يستعصي على البيان. |
Nous sommes heureux du quasi-consensus international visant à réduire leur utilisation aveugle et à les interdire purement et simplement. | UN | ونحن مسرورون من توافق اﻵراء الدولي الوشيك بشأن كبح الاستخدام العشوائي لهذه اﻷلغام وحظرها كلية. |
Vraiment, je n'arrive pas à imaginer un végétarien aveugle baiser. | Open Subtitles | لأني لا أتخيل بائع اللحم الأعمى يمارس الجنس |
Puisque l'évolution est aveugle, elle ne peut anticiper ou s'adapter à des événements catastrophiques. | Open Subtitles | لأن التطور اعمى لا يمكنه التحسب و التأقلم مع الأحداث كارثية |
Il ne faut pas avoir une foi aveugle dans des rapports des services de renseignements établis de manière à justifier des objectifs politiques. | UN | ولا بد من رفض الثقة العمياء بالتقارير الاستخباراتية التي يجري إعدادها بطريقة تبرر الأهداف السياسية. |
Les risques pour un Afro-Américain de devenir aveugle après avoir contracté un glaucome sont sept fois supérieurs à ceux d'un Blanc. | UN | واحتمالات أن يصاب اﻷمريكي ذو اﻷصل اﻷفريقي بالعمى نتيجة للغلوكوما تزيد سبعة اضعاف عما هي عليه بين البيض. |
Et Rembrandt était aveugle et avait des mains en bois ! | Open Subtitles | أو كيف كان رامبرانت أعمي و لديه يدان خشبيتان |
Or, on peut observer que cette violence n'est pas aveugle et semble dirigée essentiellement contre les résidents musulmans de longue date. | UN | بيد أنه يمكن ملاحظة أن العنف لا يرتكب بصورة عشوائية ويبدو أنه موجه في المقام اﻷول ضد المسلمين المقيمين على اﻷجل الطويل. |
Cuba appuie fermement toute interdiction de l'emploi aveugle et irresponsable de mines antipersonnel. | UN | وتؤيد كوبا بقوة حظر أي استعمال عشوائي وغير مسؤول للألغام المضادة للأفراد. |
Comme si, soudainement devenu aveugle... tous mes autres sens s'étaient éveillés. | Open Subtitles | وكأن العمى أصابني بغتة لكن كافة حواسي الأخرى متأهبة |
Toute personne sourde-muette ou aveugle qui commet une infraction peut être sanctionnée par une peine plus légère ou atténuée ou être acquittée. | UN | ويجوز تخفيف العقوبة على أي شخص أصم وأبكم أو كفيف يرتكب جريمة أو توقيع عقوبة مخففة عليه أو إعفاؤه من العقوبة. |
Plus précisément, le Rapporteur spécial a souligné qu'il fallait d'urgence mettre fin à l'assèchement des marais et à la campagne militaire aveugle contre la population. | UN | وأكد المقرر الخاص، على وجه التحديد، ضرورة عكس اتجاه تجفيف المستنقعات ووقف الحملة العسكرية العشوائية ضد السكان. |
Mais la régurgitation aveugle et l'apprentissage par coeur ne sont pas une éducation. | Open Subtitles | لكن الحفظ الاعمى والقارءة عن ظهر قلب لا يعدون تعليماُ |
D'abord tu rampes à moitié aveugle, et l'instant d'après tu cherches ton propre pied... | Open Subtitles | بلحظـة تزحف بالأرجـاء نصف ضرير اللحظة التـالية أنت تبحث عن قدمك |