"aveugle" - Dictionnaire français arabe

    "aveugle" - Traduction Français en Arabe

    • أعمى
        
    • عمياء
        
    • العشوائي
        
    • الأعمى
        
    • اعمى
        
    • العمياء
        
    • بالعمى
        
    • أعمي
        
    • عشوائية
        
    • عشوائي
        
    • العمى
        
    • كفيف
        
    • العشوائية
        
    • الاعمى
        
    • ضرير
        
    Mais tu étais trop aveugle pour le voir. Qu'est-ce qu'il y a dans le sac? Open Subtitles إنّك كنت أعمى للغاية و لم تراها ـ ماذا في الحقيبة اللعينة؟
    guérir une patiente aveugle en l'allongeant sur un divan pour qu'elle parle de son enfance. Open Subtitles لعلاج شخص أعمى من خلال وضعها على الاريكة وجعلها تتحدث عن طفولتها
    Elle ne supporte pas le soleil, et elle dit que sans ses remèdes, elle serait aveugle. Open Subtitles لا يمكنها ان تتحمل ضوء الشمس و تقول انه لولا علاجاته لأصبحت عمياء
    Il faut également prendre des mesures pour renforcer les sanctions juridiques contre l'emploi aveugle des mines terrestres. UN ومن الضروري أيضا اتخاذ خطوات ترمي الى تشديد الجزاءات القانونية ضد الاستعمال العشوائي لﻷلغام البرية.
    Les réalités qui prévalent dans le monde actuel montrent bien que le militarisme effréné et le terrorisme aveugle se fortifient mutuellement. UN إن الحقائق السائدة في العالم توضح أن سياسة القوة العسكرية الجامحة والإرهاب الأعمى يدعم كل منهما الآخر.
    Il suffit de penser que quand quelqu'un devient aveugle une des autres sens est accru. Open Subtitles فكري أنه عندما شخص يصبح أعمى فأن بقية حواسه الأخرى تصبح اقوى
    la phrase aveugle comme une chauve-souris est un peu excessive. Open Subtitles أن عبارة أعمى كالخفاش نوعًا ما تسمية خاطئة
    Il est aveugle, mais il arrive à jouer de la guitare. Open Subtitles إنه أعمى يعزف على القيتار، لا يمكنه الرؤية حتى
    Il est totalement aveugle, mais il n'y a rien à voir sous terre de toute façon. Open Subtitles إنه أعمى بالكامل ولكن على أيّة حال لا يوجد ما تراه تحت الأرض
    J'aimerais dire que l'amour est aveugle mais on sait tous les deux que c'est faux. Open Subtitles حسنا, كنت لأقول الحب أعمى لكن كلانا نعرف أن ذلك غير صحيح
    Dès le moment où ses médecins lui dirent qu'il était aveugle, Open Subtitles من اللحظة التي أخبره فيها , أطبّائه أنه أعمى
    Tellement aveugle de ne pas voir l'homme parfait qui se tenait juste devant moi. Open Subtitles عمياء لدرجة ألا اري ان الرجل المناسب يقف هنا أمامي مباشرة
    Je crois que je n'ai jamais vu une aveugle enceinte. Open Subtitles لاأظن بأنني رأيت من قبل إمرأة عمياء حامل
    Que ce n'était pas parce que je suis devenue aveugle, que c'est pour ça que je n'allais pas travailler ? Open Subtitles بأن السبب ليس لأني أصبحت عمياء ذلك ليس السبب بأن الأمور لم تجري على مايرام
    Le fardeau que constituent la prolifération et l'utilisation aveugle de ces armes est incalculable. UN وأن العبء الذي يفرضه انتشار هذه اﻷسلحة والاستخدام العشوائي لها يستعصي على البيان.
    Nous sommes heureux du quasi-consensus international visant à réduire leur utilisation aveugle et à les interdire purement et simplement. UN ونحن مسرورون من توافق اﻵراء الدولي الوشيك بشأن كبح الاستخدام العشوائي لهذه اﻷلغام وحظرها كلية.
    Vraiment, je n'arrive pas à imaginer un végétarien aveugle baiser. Open Subtitles لأني لا أتخيل بائع اللحم الأعمى يمارس الجنس
    Puisque l'évolution est aveugle, elle ne peut anticiper ou s'adapter à des événements catastrophiques. Open Subtitles لأن التطور اعمى لا يمكنه التحسب و التأقلم مع الأحداث كارثية
    Il ne faut pas avoir une foi aveugle dans des rapports des services de renseignements établis de manière à justifier des objectifs politiques. UN ولا بد من رفض الثقة العمياء بالتقارير الاستخباراتية التي يجري إعدادها بطريقة تبرر الأهداف السياسية.
    Les risques pour un Afro-Américain de devenir aveugle après avoir contracté un glaucome sont sept fois supérieurs à ceux d'un Blanc. UN واحتمالات أن يصاب اﻷمريكي ذو اﻷصل اﻷفريقي بالعمى نتيجة للغلوكوما تزيد سبعة اضعاف عما هي عليه بين البيض.
    Et Rembrandt était aveugle et avait des mains en bois ! Open Subtitles أو كيف كان رامبرانت أعمي و لديه يدان خشبيتان
    Or, on peut observer que cette violence n'est pas aveugle et semble dirigée essentiellement contre les résidents musulmans de longue date. UN بيد أنه يمكن ملاحظة أن العنف لا يرتكب بصورة عشوائية ويبدو أنه موجه في المقام اﻷول ضد المسلمين المقيمين على اﻷجل الطويل.
    Cuba appuie fermement toute interdiction de l'emploi aveugle et irresponsable de mines antipersonnel. UN وتؤيد كوبا بقوة حظر أي استعمال عشوائي وغير مسؤول للألغام المضادة للأفراد.
    Comme si, soudainement devenu aveugle... tous mes autres sens s'étaient éveillés. Open Subtitles وكأن العمى أصابني بغتة لكن كافة حواسي الأخرى متأهبة
    Toute personne sourde-muette ou aveugle qui commet une infraction peut être sanctionnée par une peine plus légère ou atténuée ou être acquittée. UN ويجوز تخفيف العقوبة على أي شخص أصم وأبكم أو كفيف يرتكب جريمة أو توقيع عقوبة مخففة عليه أو إعفاؤه من العقوبة.
    Plus précisément, le Rapporteur spécial a souligné qu'il fallait d'urgence mettre fin à l'assèchement des marais et à la campagne militaire aveugle contre la population. UN وأكد المقرر الخاص، على وجه التحديد، ضرورة عكس اتجاه تجفيف المستنقعات ووقف الحملة العسكرية العشوائية ضد السكان.
    Mais la régurgitation aveugle et l'apprentissage par coeur ne sont pas une éducation. Open Subtitles لكن الحفظ الاعمى والقارءة عن ظهر قلب لا يعدون تعليماُ
    D'abord tu rampes à moitié aveugle, et l'instant d'après tu cherches ton propre pied... Open Subtitles بلحظـة تزحف بالأرجـاء نصف ضرير اللحظة التـالية أنت تبحث عن قدمك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus