La lutte contre la corruption et le rapatriement des fonds transférés à des banques étrangères sont également des éléments importants de la stratégie de développement économique et social. | UN | كما تعد مكافحة الفساد وأموال العائدين إلى الوطن المحولة إلى مصارف أجنبية عناصر هامة في استراتيجيتها للتنمية الاجتماعية. |
Les projets de résolution comprennent des éléments importants qui doivent être examinés mais ils sont minés par leur caractère déséquilibré. | UN | وثمة عناصر هامة في مشاريع القرارات يتعين مناقشتها ولكنها غرقت في خضم الطبيعة غير المتوازنة لمشاريع القرارات. |
Les réformes de la sécurité et des institutions continuent d'être des éléments importants dans la mise en œuvre de ce plan d'action. | UN | ولا تزال الإصلاحات الأمنية والمؤسسية عناصر هامة لتنفيذ جدول الأعمال. |
Cela fait des années que ce projet de résolution est présenté. Il contient d'importants éléments que nous appuyons. | UN | لقد ظل مشروع القرار هذا يقدم على مدى عدد من الأعوام، وهو يتضمن عناصر هامة نؤيدها. |
Cette loi présente des aspects importants pour la promotion de l'égalité et de l'équité entre les sexes dans la gestion des pouvoirs locaux. | UN | ويتضمّن هذا القانون عناصر هامة تدعم النهوض بتحقيق المساواة والعدل بين الجنسين في إدارة الحكومات المحلية. |
Les donateurs doivent considérer les objectifs de sécurité chimique comme des éléments importants de la coopération en matière de développement, et encourager l'établissement de tels objectifs. | UN | ولا بد أن تسلّم الجهات المانحة بأهداف السلامة الكيميائية وتشجع تحقيقها باعتبارها عناصر هامة في التعاون الإنمائي. |
La maîtrise des armements, la non-prolifération et le désarmement sont donc des éléments importants de la politique de sécurité nationale. | UN | وعليه، يشكل تحديد الأسلحة وعدم الانتشار ونزع السلاح عناصر هامة في سياسة تركيا للأمن الوطني. |
Les propositions du groupe des cinq petits pays contiennent des éléments importants qu'il faudra examiner au cours des négociations futures. | UN | تتضمن اقتراحات مجموعة الدول الخمس الصغيرة عناصر هامة يمكن النظر فيها في مرحلة قادمة من المفاوضات. |
5. La participation de la collectivité et les partenariats représentent des éléments importants de la notion de prévention du crime énoncée ici. | UN | 5- ويمثل الإسهام والشراكات من جانب المجتمعات المحلية عناصر هامة في مفهوم منع الجريمة المبين في هذا النص. |
Bien que légèrement dilué, le projet contient des éléments importants qui reflètent les exigences de Porto Rico à l'égard de l'ONU. | UN | ورغم أن مشروع القرار مخفف إلى حد ما، فهو يتضمن عناصر هامة تصور المطالب الراهنة لبورتوريكو لدى الأمم المتحدة. |
Ce document contient des éléments importants et centraux d'un futur instrument international. | UN | فهي تتضمن عناصر هامة وأساسية لإعداد صك دولي هام. |
Ces points sont des éléments importants des fondements du relèvement économique, de la bonne gouvernance, et, à terme, du statut d'État. | UN | وتعتبر هذه المسائل عناصر هامة لإرساء أساسات التعافي الاقتصادي، والحكم الرشيد، وإنشاء الدولة في نهاية المطاف. |
La maîtrise des armements, la non-prolifération et le désarmement constituent des éléments importants de la politique intérieure de la Turquie. | UN | إن تحديد الأسلحة وعدم الانتشار ونزع السلاح هي عناصر هامة في سياسة تركيا للأمن الوطني. |
Les politiques de stabilisation macro—économique et d'ouverture commerciale étaient également des éléments importants. | UN | ويعتبر استقرار الاقتصادات الكلية والسياسات التجارية المنفتحة تشكل عناصر هامة أخرى من عناصر السياسة العامة. |
Nous considérons que ces zones constituent des éléments importants, qui complètent le TNP. | UN | ونعتبر أن هذه المناطق عناصر هامة تكمل معاهدة عدم الانتشار. |
La science et la recherche spatiales représentent des éléments importants dans l'ensemble de la recherche scientifique australienne. | UN | والعلوم والبحوث المتصلة بالفضاء عناصر هامة لجهود أستراليا العلمية الأوسع نطاقا. |
Ce sont là d'importants éléments, que mon gouvernement n'a cessé d'appuyer. | UN | تلك عناصر هامة أيدتها حكومة بلادي بشكل مستمر. |
L'universalité, l'égalité souveraine et la démocratie représentent des aspects importants des accords consensuels, car ils confèrent la légitimité indispensable à leur application effective. | UN | وتمثل الشمولية، والمساواة في السيادة والديموقراطية عناصر هامة للاتفاقات الرضائية، وتوفر الشرعية اللازمة للتنفيذ الفعلي. |
La contribution de la CNUCED était un élément important pour édifier une économie solide et stable en vue de la création d'un État palestinien. | UN | وأُشير إلى أن مساهمات الأونكتاد هي عناصر هامة لبناء اقتصاد متين ومستدام توخياً لقيام دولة فلسطينية. |
Le savoir-faire des parents s'agissant d'élever les enfants, la prévention de la maltraitance des enfants, les soins de santé et le développement des enfants en bas âge sont autant d'éléments importants du plan. | UN | ومن جهة أخرى، فإن مهارات الأبوة ومنع إيذاء الطفل والرعاية الصحية وتنمية الطفولة المبكرة، كلها عناصر هامة في هذه الخطة. |
De la même manière, les questions liées au développement devraient être considérées comme des éléments essentiels de la politique sur les migrations. | UN | وبالمثل، ينبغي التسليم بقضايا التنمية بوصفها عناصر هامة لسياسة الهجرة. |
Les quatre piliers recensés dans cette Stratégie constituent autant d'éléments indispensables à la lutte contre le terrorisme. | UN | الأركان الأربعة المعرفة في الاستراتيجية تمثل كلها عناصر هامة لمكافحة الإرهاب. |
Il traite également des activités d'autres entités des Nations Unies dont la mission accorde une place importante à l'état de droit. | UN | إضافة إلى ذلك، يتضمن التقرير معلومات عن الأنشطة التي اضطلعت بها كيانات الأمم المتحدة الأخرى التي تنطوي ولاياتها على عناصر هامة تتصل بسيادة القانون. |
À cet égard, le Bélarus croit que les mesures de confiance devraient aussi couvrir les éléments importants des tactiques et des stratégies de guerre modernes que sont les activités navales et la composante combats aériens. | UN | وفي هذا الصدد، تعتقد بيلاروس أن تدابير بناء الثقة يجب أن تشمل كذلك عناصر هامة لتكتيكات واستراتيجيات الحرب الحديثة، مثل أنشطة البحرية العسكرية وعنصر القتال الجوي. |
Du fait qu'elles desservent les plus démunis et ont un impact économique considérable, les coopératives financières jouent un rôle important dans le système bancaire mondial. | UN | 8 - وتعد التعاونيات المالية عناصر هامة في النظام المصرفي العالمي، حيث تصل إلى أفقر الناس ولها تأثير اقتصادي كبير. |
J'ai promis de ne traiter que certains éléments importants de cette longue déclaration du Tribunal, qui se référent au développement du droit international de la mer par le Tribunal. | UN | لقد وعدت بأن أبرز بضعة عناصر هامة فقط في هذا البيان الطويل للمحكمة. وتدل هذه العناصر على تطوير المحكمة لقانون البحار الدولي. |