"عندما كنتم" - Translation from Arabic to French

    • quand vous étiez
        
    • que vous étiez
        
    • pendant que vous
        
    Je suis contente que je vous connaissais pas quand vous étiez en vie, parce que je vous apprécie pas du tout, surtout toi. Open Subtitles سعيدة لأني لم أكن أعرف أيّ واحد منكم عندما كنتم أحياء، لأنّي لا أستمتع بأيّ منكم، بالأخص أنت.
    Vous n'aviez pas tout ces jours quand vous étiez enfants. Open Subtitles لم تحظوا بكل هذه الألعاب عندما كنتم صغاراً
    Avec vos capacités, que j'ai pu apprécier quand vous étiez l'Ambassadeur à Berne, je suis sûr que vos efforts seront UN ونظراً إلى قدراتكم التي اكتشفتها عندما كنتم سفيراً في برن، فإني على يقين من أنكم ستضطلعون بمهمتكم بنجاح.
    Je me souviens quand vous étiez tous de la famille, quand vous vous serriez les coudes avant que tout se rapporte au business. Open Subtitles أتذكر عندما كنتم جميعكم عائلة عندما لم يكن هناك أي شيء لم نكن لنفعله لبعضنا قبل أن يصبح كل شيء مجرد عمل
    j'ai reconnu votre potentiel alors que vous étiez encore très jeune, et vous ai entraîné et éduqué tous les dix. Open Subtitles لقد اقررت بامكانياتكم عندما كنتم صغار جدا وتدربتم واحضرتم فوق كل عشرة منكم
    Probablement pendant que vous grandissiez. Open Subtitles وهو ما كان يفعله عندما كنتم تكبرون لذلك فقد بحثت في الخرائط
    Comment c'était quand vous étiez enfants ? Open Subtitles كيف كان ذلِك, عندما كنتم مُجرد طفليّن صغيريّن؟
    Rappelez-vous quand vous étiez enfants, on vous a appris l'amour de l'Ukraine. Open Subtitles تذكّروا عندما كنتم صغارا، عُلّمتم حبّ أوكرانيا
    Je l'ai chauffée quand vous étiez à l'intérieur, alors elle est prête. Open Subtitles لقد غليتها يا رفاق عندما كنتم أنتم بالداخل إذن فهي مستعدة
    Je me suis occupée de vous quand vous étiez malades, c'est votre tour de vous occuper de moi. Open Subtitles لقد اعتنيت بكم جميعا عندما كنتم مرضى وحان الوقت لتقوموا أنتم بدوركم للإعتناء بي
    quand vous étiez petites, je pensais que les choses se simplifieraient. Open Subtitles تعرفين ، عندما كنتم صغار كنت اعتقد أن الأمور ستُصبح أسهل عندما تكبرون.
    Un truc avec ton jeu, le semestre dernier, quand vous étiez amis. Open Subtitles بسبب ضرباتك في الفصل الماضي عندما كنتم أصدقاء
    Les filles, quand vous étiez bébés votre mère n'aurait jamais osé. Open Subtitles أنا أخبركم ايتها الفتيات ، عندما كنتم اطفالا
    quand vous étiez mariés, avez-vous fait quelque chose à Kelly que vous regrettez ? Open Subtitles هل تفكر بأن هناك شيء فعلته لـ كيلي عندما كنتم متزوجين وتمنيت أنك لم تفعله ؟
    Un peu. Je l'ai appris dans les années 80 quand vous étiez encore communistes. Open Subtitles قليلا,تعلمتها في الثمانينيات عندما كنتم لا تزالون شيوعيين
    Si on vous avait pris votre mère quand vous étiez bébés, sans personne pour vous bercer la nuit, ou vous tendre une trompe secourable ? Open Subtitles إفترضوا بعدتم عن أمكم عندما كنتم أطفالا لا أحد يغطيكم بالليالى لا صندوق مداعبة ناعم دافئ
    Quelque chose a dû se passer quand vous étiez petites. Open Subtitles ربما كانت حادثة عندما كنتم اطفالا, واتخيل ان كلاكما نسيتموها
    J'étais son élève quand vous étiez tous deux ici. Open Subtitles لقد كنت تلميذه عندما كنتم الاثنين هنا.
    Tu sais, quand vous étiez des bébés, ma mère voulait que je vous baptise tous. Open Subtitles عندما كنتم أطفالاً أمكم أرادت أن تعمدكم
    Vous n'avez rien vu quand vous étiez en pause ? - Non. Open Subtitles عندما كنتم في استراحة ألم تروا أي أحد؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more