"عند الاحداثي" - Translation from Arabic to French

    • au point de coordonnées
        
    • situé au point
        
    • au niveau du point
        
    Ils ont ensuite installé un barrage sur la route située au point de coordonnées géographiques NE 773659 sur la carte de Baneh et ont arrêté les véhicules des résidents iraniens de la zone frontalière. UN ثم شرعت في سد الطريق عند الاحداثي الجغرافي NE773659 على خريطة بانه، وأقفت سيارات ﻹيرانيين يقيمون في منطقة الحدود.
    2. Le 25 avril 1993, à 8 heures du matin, un chargeur iraquien a été observé au point de coordonnées 50-49 sur la carte de Yebis, dans le no man's land, à l'ouest de la borne frontière 21/22 et au sud de la borne 22, ainsi qu'au poste de garde de Fakkeh. UN ٢ - في يوم ٢٥ نيسان/ابريل ١٩٩٣، وفي الساعة ٠٠/٠٨، شوهد لودر عراقي يعمل عند الاحداثي الجغرافي ٥٠-٤٩ على خريطة ايبيس في المنطقة الحرام غربي عمود الحدود ٢١/٢٢ وجنوبي عمود الحدود ٢٢ ومخفر فاكه.
    6. Le 13 mai 1993, un véhicule iranien transportant six passagers a touché une mine posée par des contre-révolutionnaires qui avaient pénétré dans le territoire de la République islamique d'Iran au point de coordonnées géographiques 389-899 sur la carte de Sardasht. UN ٦ - في يوم ١٣ أيار/مايو ١٩٩٣، اصطدمت مركبة ايرانية تحمل ستة ركاب بلغم زرعته عناصر معادية للثورة كانت قد توغلت في جمهورية ايران الاسلامية عند الاحداثي الجغرافي ٨٩٩-٣٨٩ على خريطة سارداشت.
    10 mai 1994 Un groupe de soldats iraniens ont procédé à la consolidation du poste d'observation iranien situé au point de coordonnées 175575 sur la carte de Sibah (échelle 1/100 000), à l'intérieur du no man's land. UN قامت مجموعة من الجنود الايرانيين بترميم المرصد الايراني عند الاحداثي الجغرافي )١٧٥٥٧٥( على خارطة السيبة ١/١٠٠ ٠٠٠ ضمن منطقة العزل.
    1er mai 1994 À 8 heures, un groupe de six Iraniens a procédé à la consolidation des abris au niveau du point de coordonnées 514501 sur la carte de Cheikh Fares (échelle 1/100 000), face au poste de garde d'Al-Fekkah, à l'intérieur du no man's land. UN ١ أيار/مايو ١٩٩٤ في الساعة )٠٠/٠٨( شوهدت مجموعة أفراد من الجانب الايراني يقدر عددهم ﺑ )٦ ستة أشخاص يقومون بادامة الملاجئ عند الاحداثي الجغرافي )٥١٤٥٠١( على خارطة شيخ فارس ١/١٠٠ ٠٠٠ أمام مخفر )الفكة( ضمن منطقة العزل.
    9. Le 25 mai 1993, à 21 heures, plusieurs éléments contre-révolutionnaires ont tiré un certain nombre d'obus de mortier au point de coordonnées géographiques 91400-45900 sur la carte de Ghasr-e-Shirin et Chefteh. UN ٩ - في يوم ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٣، وفي الساعة ٠٠/٢١، أطلق عدد من العناصر المعادية للثورة عددا من قذائف الهاون عند الاحداثي الجغرافي ٤٥٩٠٠-٩١٤٠٠ على خريطة قصر شيرين وتشفته.
    12. Le 4 juin 1993, à 16 h 30, une mine a été découverte et désamorcée au point de coordonnées 372-982 sur la carte de Sardasht au voisinage du village de Ghal'eh Rash, à 6 kilomètres environ au sud-est de la borne frontière 107/3 et au sud de Kouhe Kasseh Shekan. UN ١٢ - فــي ٤ حزيــران/يونيه ١٩٩٣، وفــي الساعــة ٣٠/١٦، تم اكتشاف لغم عند الاحداثي الجغرافي ٩٨٢-٣٧٢ على خريطة سارداشت بالقرب من قرية غلاءة راش على مسافة حوالي ستة كيلومترات جنوب شرقي عمود الحدود ١٠٧/٣ وجنوبي كوهي كاسه شيكان، وأبطل مفعول ذلك اللغم.
    13. Le 5 juin 1993, à 4 heures, deux contre-révolutionnaires ont franchi la frontière au point de coordonnées géographiques 230-074 sur la carte de Dehloran et ont tiré sur les véhicules passant dans cette zone à l'intérieur du territoire iranien. Ils sont rentrés en Iraq après avoir été poursuivis par les forces iraniennes. UN ٣١ - في حزيران/يونيه ١٩٩٣، وفي الساعة ٠٠/٠٤، قام إثنان من العناصر المعادية للثورة بعبور الحدود عند الاحداثي الجغرافي ٠٧٤-٢٣٠ على خريطة دهلوران، وأطلقا النار على المركبات التي كانت تمر في المنطقة داخل اﻷراضي الايرانية، ثم انسحبا الى العراق بعد أن طاردتهما القوات الايرانية.
    15. Le 5 juin 1993, à 17 heures, 30 Iraquiens ont été vus au point de coordonnées 595-242 sur la carte de Ghasr-e-Shirin au voisinage du village d'Alimir, en Iraq, au nord-est du poste de garde Ghal'eh Sefid en Iran. UN ١٥ - في يوم ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، وفي الساعة ٠٠/١٧، شوهد ٣٠ عراقيا عند الاحداثي الجغرافي ٢٤٢-٥٩٥ على خريطة قصر شيرين بالقرب من قرية اليمير في العراق شمال شرقي مخفر غلاءة صفيد في ايران.
    16. Le 6 juin 1993, à 10 h 30, huit Iraquiens ont été vus en train de réparer ou de creuser des tranchées au point de coordonnées géographiques 422-635 sur la carte de Naft Shahr dans le no man's land au sud de Jalaee. UN ١٦ - في يوم ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣، وفي الساعة ٣٠/١٠، شوهد ثمانية عراقيين يقومون بإصلاح، وبناء، خنادق عند الاحداثي الجغرافي ٦٣٥-٤٢٢ على خريطة نفط شهر في المنطقة الحرام جنوبي جلائي.
    9. Dimanche 7 août 1994 À 8 heures, les éléments du poste avancé iranien faisant face aux positions iraquiennes au point de coordonnées 621332 sur la carte de Mandeli (1/100 000) ont installé une mitrailleuse de type Dimitrov à l'intérieur du no man's land. UN اﻷحد ٧/٨/١٩٩٤ في الساعة ٠٨٠٠، قام أفراد الربيئة الايرانية المقابلة للقوات العراقية عند الاحداثي الجغرافي ٦٢١٣٣٢ على خارطة مندلي ١/٠٠٠١٠٠ بنصب مدفع رشاش أحادي نوع ديمتروف ضمن منطقة العزل.
    15 mai 1994 La partie iranienne a procédé à l'installation d'une antenne pour un appareil d'écoute au point de coordonnées 334645 sur la carte de Sibah (échelle 1/100 000), à l'intérieur du no man's land. UN قام الجانب الايراني بنصب هوائي لجهاز المخابرة عند الاحداثي الجغرافي )٣٣٤٢٤٥( على خارطة السبة ١/٠٠٠ ١٠٠ ضمن منطقة العزل.
    15 mai 1994 La partie iranienne a aménagé un poste de garde au point de coordonnées 238505 sur la carte de Sibah et y a installé cinq militaires armés de fusils. UN قام الجانب الايراني بفتح نقطة للحراسة عند الاحداثي الجغرافي )٢٣٨٥٠٥( على خارطة السيبة وتم اشغالها ﺑ )٧( سبعة أشخاص عسكريين مسلحين ببنادق. ١٨ أيار/مايو ١٩٩٤
    1. Le 2 mars 1994, entre 4 heures et 5 heures, un groupe d'Iraquiens a franchi la frontière et pénétré en territoire iranien au point de coordonnées géographiques ND 717440 sur la carte de Ghalameh. UN ١ - في ٢ آذار/مارس ١٩٩٤ بين الساعة ٠٠/٤ والساعة ٠٠/٥، عبرت مجموعة من العراقيين الحدود وتوغلت في أرض ايرانية عند الاحداثي الجغرافي ND717440 على خريطة غلامه.
    4. Le 3 mars 1994, à 9 heures, les forces iraquiennes ont ouvert le feu sur les forces iraniennes stationnées au point de coordonnées géographiques NC 6825 de Kani-Sheikh. UN ٤ - وفي الساعة ٠٠/٩ من يوم ٣ آذار/مارس ١٩٩٤، أطلقت قوات عراقية النار على قوات ايرانية عند الاحداثي الجغرافي NC6825 في منطقة كاني - شيخ.
    11. Le 19 mars 1994, des groupes de deux, trois et quatre soldats iraquiens ont été observés au point de coordonnées géographiques QA 348736 de la ville d'Anbar, dans le no man's land, au sud-ouest de la borne frontière 22/22. UN ١١ - وفي ١٩ آذار/مارس ١٩٩٤، شوهدت مجموعات من جنود عراقيين تتألف من جنديين وثلاثة وأربعة جنود عند الاحداثي الجغرافي QA348736 بمدينة عنبر من المنطقة المجردة من السلاح، جنوب غربي العمود الحدودي ٢٢/٢٢.
    Ils se sont dirigés vers les hauteurs de Gisskeh au point de coordonnées géographiques NC 580390 de Sumar, en direction de la ligne de démarcation située à l'ouest de la borde frontière 40/5. UN ثم تحركت صوب مرتفعات جيسكة عند الاحداثي الجغرافي NC580390 في منطقة سومر في طريقها الى خط الحدود الواقع غرب العمود الحدودي ٤٠/٥.
    15 mai 1994 À 18 heures, la partie iranienne a de nouveau occupé le poste d'observation situé au point de coordonnées 996737 sur la carte de Sibah (échelle 1/100 000), à l'intérieur du no man's land. UN ١٥ أيار/مايو ١٩٩٤ في الساعة )٠٠/١٨( قام الجانب الايراني باعادة المرصد المتروك عند الاحداثي الجغرافي )٩٩٦٧٣٧( على خارطة السبة ١/٠٠٠ ١٠٠ ضمن منطقة العزل.
    Il se déplaçait du sud-ouest vers le nord-ouest et a pénétré dans le no man's land à hauteur du poste frontière situé au point de coordonnées géographiques TP 21007300 sur la carte de Khorramshar, à l'ouest de la borne frontière 1/2 et à l'est de la borne frontière 1/3. UN وقد حلقت الحوامة من الجنوب الغربي الى الشمال الشرقي، ودخلت المنطقة المنزوعة السلاح التي تواجه مركز حراسة الحدود عند الاحداثي الجغرافي TP21007300 على خريطة خورمشهر، غرب العمود الحدودي ١/٢ وشرق العمود الحدودي ١/٣.
    21 mai 1994 À 13 h 30, la partie iranienne a aménagé une position à l'aide de sacs de sable et de tôles blindées, au point de coordonnées 912792 sur la carte de Tahri (échelle 1/100 000) et ont installé une mitrailleuse de type BKC, au niveau du point de Shalamja à trois mètres du poste précité. UN ٢١ أيار/مايو ١٩٩٤ في الساعة )٣٠/١٣( قام الجانب الايراني ببناء موضع من أكياس الرمل مغطى بالصفيح المضلع ونصب مدفعا رشاشا )بي كي سي( عند الاحداثي الجغرافي )٩١٢٧٩٢( على خارطة الطاهري ١/٠٠٠ ١٠٠، الشلامجة يبعد )٣( أمتار عن الموضع المذكور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more