Son entrée en vigueur constituera certainement un élément essentiel du désarmement. | UN | ووجوده سيشكل دون شك عنصرا أساسيا في نزع السلاح. |
un élément essentiel de ce processus a été la mise en oeuvre récente du concept de contrôle intérimaire. | UN | ويشكل مفهوم الرصد المؤقت الذي بدأ مؤخرا عنصرا أساسيا في هذه العملية. |
Le dialogue formel et informel visant à renforcer la coopération entre le Comité spécial et les puissances administrantes continue d'être un élément essentiel des efforts déployés pour faire avancer le processus de décolonisation. | UN | ولا يزال الحوار الرسمي وغير الرسمي الهادف إلى تحسين التعاون بين اللجنة الخاصة والدول القائمة بالإدارة يشكل عنصرا أساسيا في الجهود المبذولة لتحريك عملية إنهاء الاستعمار إلى الأمام. |
La participation coordonnée des services locaux des organismes cartographiques nationaux avait constitué un élément clef du projet. | UN | وكانت المشاركة التضامنية لوحدات أساسية من المنظمات الوطنية لرسم الخرائط عنصرا أساسيا في المشروع. |
La lutte contre la stigmatisation et la discrimination est essentielle à la tenue de cet engagement. | UN | ويعد التصدي للوصم والتمييز عنصرا أساسيا في الوفاء بهذا الالتزام. |
Il s'agit là d'une composante essentielle de la responsabilité individuelle des responsables hiérarchiques, et les efforts de ceux qui ont adopté cette démarche devraient être salués. | UN | ويعد ذلك عنصرا أساسيا في مساءلة المديرين. ويجب شكر وتقدير المديرين الذين يتبعون هذا النهج. |
La réduction de l'offre est essentielle pour lutter contre les abus. | UN | ويشكل خفض العرض عنصرا أساسيا في مكافحة تعاطى المخدرات. |
Ces patrouilles à effectifs renforcés resteront un élément essentiel du concept d'opérations et seront peu à peu élargies à tout le pays. | UN | وستظل الدوريات المعززة تشكل عنصرا أساسيا في مفهوم العمليات وسيجري التوسع فيها تدريجيا لتشمل جميع أنحاء البلد. |
Le coût de la prévention est difficile à mesurer, mais celle-ci est pourtant un élément essentiel du processus. | UN | ويعد قياس تكلفة تدابير الوقاية صعبا، ومع ذلك فهو يشكل عنصرا أساسيا في العملية. |
La tenue d'élections crédibles est devenue un élément essentiel du rétablissement et de la consolidation de la paix et de la prévention des conflits. | UN | وأصبح إجراء انتخابات موثوقة عنصرا أساسيا في عمليات صنع السلام وبناء السلام ومنع نشوب الصراعات. |
un élément essentiel de la lutte contre la discrimination à l'égard des femmes est le combat contre la violence fondée sur le sexe. | UN | وتعد مناهضة العنف القائم على نوع الجنس عنصرا أساسيا في سياق مكافحة التمييز ضد المرأة. |
L'Inde considère l'énergie nucléaire comme un élément essentiel de son panier énergétique national. | UN | والهند تعتبر الطاقة النووية عنصرا أساسيا في سلة طاقتها الوطنية. |
Les procédures d’enquête exigeant l’accès direct aux intéressés, aux documents et à tout autre élément de preuve, les voyages représentent un élément essentiel des activités de la Section. | UN | ولما كانت بروتوكولات التحقيق تتطلب جمع اﻷدلة المستندية وشهادات الشهود مباشرة فإن السفر يشكل عنصرا أساسيا في هذا القسم. |
Il s'agit d'un élément essentiel des stratégies d'élimination de la pauvreté, en particulier lorsque les ressources financières sont rares. | UN | وستظل الموارد المالية عنصرا أساسيا في استراتيجيات القضاء على الفقر، ولا سيما عندما تكون نادرة. |
Le régime créé par le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires continue d'être un élément clef du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | إن النظام الذي أنشأته معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كان ولا يزال عنصرا أساسيا في صون السلم والأمن الدوليين. |
La formation des enseignants est essentielle à la mise en place de programmes visant à mettre fin aux différences entre les rôles attribués traditionnellement aux filles et aux garçons, qui renforcent la division du travail par sexe; | UN | ويمثل تدريب المعلمين عنصرا أساسيا في إيصال البرامج التي تراعي المنظور الجنساني بغية القضاء على الاختلافات في السلوك المتوقع من البنات والبنين، والتي تعزز توزيع العمل حسب نوع الجنس؛ |
La promotion de la démocratie est une composante essentielle de la stabilité, de la prospérité et de la sécurité mondiales. | UN | ويعتبر تعزيز الديمقراطية عنصرا أساسيا في استقرار العالم وازدهاره وأمنه. |
Cette participation de tous étant essentielle pour la consolidation de la paix, la Commission encourage tous les intervenants à continuer de prendre part au processus dans le cadre du suivi du dialogue. | UN | ويعدّ هذا الطابع الجامع عنصرا أساسيا في بناء السلام، وتشجع لجنة بناء السلام جميع أصحاب المصلحة على مواصلة المشاركة في هذه العملية في سياق متابعة الحوار. |
L'Internet s'est avéré un élément essentiel pour la diffusion de l'information sur le volontariat et pour la constitution de réseaux. | UN | وقد ثبت أن شبكة الإنترنت باتت عنصرا أساسيا في نشر المعلومات بشأن العمل التطوعي وتوفير آلية للتواصل. |
La fourniture de préservatifs est un élément fondamental du succès de la prévention du sida. | UN | 198 - يشكل التزويد بالرفالات عنصرا أساسيا في نجاح الوقاية من الإيدز. |
La participation de l'UNICEF a été un élément essentiel dans la conclusion heureuse du document juridique le plus complet qui assure la protection des droits de l'enfant. | UN | وكانت مساندة اليونيسيف عنصرا أساسيا في النجاح في إبرام اتفاقية هي أكثر النصوص القانونية شمولا لحماية حقوق اﻷطفال. |
Les mesures de désarmement restent un élément fondamental de la prévention de conflits. | UN | وتدابير نزع السلاح لا تزال عنصرا أساسيا في منع الصراع. |
La santé et les droits des femmes en matière de reproduction ont toujours été un élément clef des travaux du FNUAP. | UN | فما برحت الصحة والحقوق الإنجابية للمرأة عنصرا أساسيا في أعمال صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Les atouts de la société malienne constituaient un élément clef de la résolution du conflit dans le nord du pays. | UN | وقال إن قوة الرصيد الاجتماعي في مالي، تشكل عنصرا أساسيا في حل النزاع في شمال البلد. |
Soulignant que le développement social devrait faire partie intégrante des stratégies visant à intensifier la prévention du crime et le développement économique dans tous les États, | UN | وإذ تشدد أنه ينبغي للتنمية الاجتماعية أن تكون عنصرا أساسيا في استراتيجيات تعزيز منع الجريمة وتحقيق التنمية الاقتصادية في جميع الدول، |
La formation aux préoccupations des femmes demeure une composante essentielle du programme de l'École nationale de police. | UN | ولا يزال التدريب الجنساني يمثل عنصرا أساسيا في المناهج الدراسية لأكاديمية تدريب الشرطة الوطنية |