"عن آخر" - Translation from Arabic to French

    • sur l'
        
    • des derniers
        
    • sur les derniers
        
    • du dernier
        
    • à jour
        
    • des dernières
        
    • les plus récentes
        
    • le point
        
    • sur les dernières
        
    • de la dernière
        
    • la récente
        
    • le dernier
        
    • ma dernière
        
    • ton dernier
        
    • leur dernière
        
    Veuillez donner des informations actualisées sur l'application des recommandations du Comité. UN ويُرجى تقديم معلومات عن آخر ما أُحرز من تقدم في تنفيذ هذه التوصيات الصادرة عن اللجنة.
    Le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix a également informé les membres du Conseil des derniers événements survenus au Tadjikistan. UN كما تلقى أعضاء المجلس من اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، موجزا إعلاميا عن آخر التطورات في طاجيكستان.
    Sur ce site, les visiteurs peuvent aussi s'inscrire pour recevoir gratuitement des bulletins d'information sur les derniers événements concernant l'ONU qui leur seront délivrés par voie postale ou électronique. UN ويمكن أيضا لزائري موقع مركز الأنباء أن يشتركوا في الخدمة المجانية للإشعار بالبريد الإلكتروني لموافاتهم بأنباء عن آخر التطورات المتعلقة بالأمم المتحدة في صناديقهم البريدية أو حواسيبهم المكتبية.
    On trouvera dans le présent rapport les renseignements reçus des États Membres sur leurs dépenses militaires au titre du dernier exercice pour lequel des données sont disponibles. UN يتضمن هذا التقرير معلومات واردة من الدول الأعضاء عن نفقاتها العسكرية عن آخر سنة مالية تتوافر عنها بيانات.
    Enquête sur l'Opération à Gaza : deuxième mise à jour [Original : anglais] UN التحقيقات في عملية غزة: التقرير الثاني عن آخر المستجدات
    Ainsi, à ton réveil, avec un étrange tatouage dans le cou et aucun souvenir des dernières 24 heures tu commences par appeler le Docteur. Open Subtitles وحين إستيقظت بوشم غريب على عنقك ولا ذاكرة لديك عن آخر 24 ساعة أول ما فعلته هو الإتصال بالدكتور
    Cela étant, comme le plan ne tient pas pleinement compte des décisions à long terme adoptées par l'Assemblée générale dans ses résolutions les plus récentes, on a réparti les activités proposées entre six domaines spéciaux au lieu de sous-programmes. UN وحيث أن الخطة لا تعكس على نحو كامل الولايات التشريعية الطويلة اﻷجل الجديدة الناشئة عن آخر قرارات الجمعية العامة، فإن المقترحات الواردة أدناه تنقسم إلى ٦ مجالات خاصة بدلا من برامج فرعية.
    Le présent rapport récapitule les principales caractéristiques de la réforme du Comité et fait le point sur la mise en œuvre de la réforme. UN 4 - ويتضمن هذا التقرير لمحة موجزة عن الجوانب الرئيسية لإصلاح اللجنة، فضلا عن آخر المعلومات عن تنفيذ الإصلاح.
    L'État partie devrait être prié de fournir des informations actualisées sur l'état d'avancement de l'affaire. UN وينبغي أن يطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات محدثة عن آخر تطورات القضية.
    Un rapport sur l̓état des techniques de mesure de la pauvreté, contenant des suggestions et recommandations, sera présenté à la Commission de statistique à sa trentième session. UN وسيعرض تقرير عن آخر التطورات في مسائل قياس الفقر، بما فيها المقترحات والتوصيات، على اللجنة اﻹحصائية في دورتها الثلاثين.
    Je voudrais par cette lettre vous informer des derniers attentats perpétrés dans le cadre de la campagne palestinienne de terrorisme dirigée contre les citoyens israéliens. UN أكتب إليكم لتزويدكم بأحدث المعلومات عن آخر الحوادث في حملة الإرهاب الفلسطينية الموجهة ضد مواطني إسرائيل.
    Le présent document fait état des derniers progrès réalisés à cet égard. UN وتبلِّغ هذه الوثيقة عن آخر التطورات في هذا الصدد.
    La crise a duré trois semaines jusqu'à la libération des derniers otages le 18 juin 1995. UN وتواصلت أزمة الرهائن على مدى فترة ثلاثة اسابيع إلى أن أفرج عن آخر الرهائن في ٨١ حزيران/يونيه ٥٩٩١.
    Le Conseil a entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, Hedi Annabi, sur les derniers développements au Kosovo. UN واستمع المجلس إلى إحاطة عن آخر التطورات في كوسوفو قدمها هادي عنابي، الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام.
    Nous accueillons avec intérêt les efforts que fait l'Agence dans la coordination et la diffusion d'informations sur les derniers développements intervenus dans la technologie de l'énergie nucléaire. UN ونقدر جهود الوكالة في تنسيق ونشر المعلومات عن آخر التطورات في تكنولوجيا الطاقة النووية.
    Les membres du Conseil ont aussi reçu des informations du Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix sur les derniers événements survenus en Angola. UN وتلقى أعضاء المجلس أيضا إفادة إعلامية من اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام عن آخر التطورات في أنغولا.
    On trouvera dans le présent rapport les renseignements reçus des États Membres sur leurs dépenses militaires au titre du dernier exercice pour lequel des données sont disponibles. UN يتضمن هذا التقرير المعلومات التي وردت من الدول الأعضاء بشأن نفقاتها العسكرية عن آخر سنة مالية تتوافر عنها بيانات.
    On trouvera dans le présent rapport les renseignements reçus des États Membres sur leurs dépenses militaires au titre du dernier exercice pour lequel des données sont disponibles. UN يتضمن هذا التقرير المعلومات التي وردت من الدول الأعضاء بشأن نفقاتها العسكرية عن آخر سنة مالية تتوافر عنها بيانات.
    Notes d'information et mises à jour périodiques fournies au Siège de l'Organisation des Nations Unies UN قُدِّمت إحاطات منتظمة عن الحالة في الميدان، ومعلومات دورية عن آخر التطورات إلى مقر الأمم المتحدة
    Par exemple, le citoyen salvadorien peut se tenir au courant des dernières découvertes scientifiques faites dans le monde car il a accès à toutes les publications et aux divers moyens de grande information. UN ويمكن للمواطن السلفادوري، على سبيل المثال، الحصول على معلومات مستوفاة عن آخر التطورات العلمية في جميع أنحاء العالم بما أن بإمكانه اقتناء الصحف وغيرها من وسائل الإعلام.
    Cela étant, comme le plan ne tient pas pleinement compte des décisions à long terme adoptées par l'Assemblée générale dans ses résolutions les plus récentes, on a réparti les activités proposées entre six domaines spéciaux au lieu de sous-programmes. UN وحيث أن الخطة لا تعكس على نحو كامل الولايات التشريعية الطويلة اﻷجل الجديدة الناشئة عن آخر قرارات الجمعية العامة، فإن المقترحات الواردة أدناه تنقسم إلى ٦ مجالات خاصة بدلا من برامج فرعية.
    Le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, M. Kieran Prendergast, a fait le point de la situation. UN وقدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، السيد كيران بريندرغاست، إحاطة إلى المجلس عن آخر التطورات.
    Les rapports sur les dernières réunions du Conseil de sécurité sont disponibles avec des extraits enregistrés dans un délai de 30 minutes après la clôture de la réunion. UN كما يمكن الحصول على تقارير عن آخر جلسات مجلس اﻷمن مع مقتطفات مسجلة على شرائط في غضون ثلاثين دقيقة بعد انتهاء الجلسة.
    On peut éviter de parler de la dernière fois où vous étiez dans un avion ? Open Subtitles هل يمكن أن لا نتحدث عن آخر مرة كنتِ فيها على متن طائرة؟
    Le Représentant spécial du Secrétaire général, M. Dieter Boden, a ensuite informé les membres du Conseil de la récente évolution de la situation dans la région. UN كما قدم الممثل الخاص للأمين العام، السيد ديتر بودن إحاطة إلى أعضاء المجلس عن آخر التطورات في المنطقة.
    Je me suis donc retrouvé au bar d'un hôtel chic, portant un costard encore plus nul que le dernier. Open Subtitles لذا ها أنا هنا, جالساً أمام بار فخم مرتدياً بذله أكرهها أكثر عن آخر واحده
    Merci d'être venus à l'inauguration de ma dernière création culinaire. Open Subtitles شكراً لحضوركم إلى كشف الستار عن آخر فنون الطهي لديّ.
    Tu sais, on peut passer ton dernier jour à discuter de ce que je ferai quand tu seras parti, ou faire comme si c'était une journée normale. Open Subtitles نستطيع أن نتحدث هنا عن آخر يوم لك هنا وماذا سأفعل بمجرد رحيلك أو نتعامل كأى يوم عادى آخر
    Quelqu'un amène mémé parce qu'ils trouvent qu'elle n'a pas l'air bien, et le seul truc qui cloche avec elle c'est qu'elle a vieilli d'un an depuis leur dernière visite. Open Subtitles فأحدهم يصطحب جدته معه لأنّها لا تبدو مٌثيرة والشئ الوحيد المصابة به هو مجرد زيادة عُمرِها عن آخر مرّة شاهدها فيها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more