"عن أربع" - Translation from Arabic to French

    • de quatre
        
    • sur quatre
        
    • concernant quatre
        
    • pour quatre
        
    • à quatre
        
    • des quatre
        
    Le dépassement sous cette rubrique s'explique par le remplacement de quatre véhicules blindés de transport de troupes. UN تعزى الاحتياجات اﻹضافية تحت هذا البند إلى الاستعاضة عن أربع ناقلات أفراد مصفحة. تكاليف الموظفين المدنيين
    Elle est passée du stade de la planification à celui du déploiement et du retrait dans le bref espace de moins de quatre années, et s'est heurtée à des obstacles tout au long de son mandat. UN وقد مرت خلال مراحل التخطيط والنشر والانسحاب في غضون فترة زمنية قصيرة تقل عن أربع سنوات، عانت من ظروف مناوئة في كل منها.
    Les FDI affirment que les Brigades des martyrs d'Al-Aqsa ont revendiqué la responsabilité de quatre de ces attaques. UN ويفيد جيش الدفاع الإسرائيلي أن كتائب شهداء الأقصى أعلنت مسؤوليتها عن أربع من هذه الهجمات.
    22. Les rapports porteront sur quatre thèmes au maximum et devront illustrer des aspects plus généraux des programmes. UN ٢٢ - تركز التقارير على ما لا يزيد عن أربع مواضيع رئيسية وتعمل على توضيح المسائل البرنامجية اﻷوسع نطاقا.
    A propos de cas qu'il lui avait signalés antérieurement, il lui a envoyé des observations communiquées par les auteurs au sujet de la réponse fournie concernant trois cas et lui a demandé des informations complémentaires concernant quatre autres cas. UN ووجه المقرر الخاص إلى الحكومة فيما يتعلق بالحالات التي أحيلت إليها سابقاً تعليقات المصدر على رد الحكومة بشأن ثلاث حالات وطلب موافاته بالمزيد من معلومات المتابعة عن أربع حالات أخرى.
    Elles indiquent en outre que le docteur El Din avait été arrêté sept fois depuis 1989 et qu'il a passé plus de quatre ans en prison. UN كما تشير المعلومات إلى أن الدكتور نجم الدين قبض عليه سبع مرات منذ عام 1989 وأمضى ما يزيد عن أربع سنوات في السجن.
    Le FNUAP a informé le Comité que son plan assure moins de quatre heures de sauvegarde des données. UN وأبلغ الصندوق المجلس أن الخطة الخاصة به تضمن أن تقل مدة ضياع البيانات عن أربع ساعات.
    La MANUI a besoin d'un minimum de quatre unités pour protéger des personnes telles que le Représentant spécial du Secrétaire général et d'autres responsables de la Mission ou visiteurs. UN وبالنسبة إلى البعثة، سيلزم توفير ما لا يقل عن أربع مفرزات لحماية الأفراد من قبيل الممثل الخاص للأمين العام وغيره من المسؤولين المخصصين للبعثة والزوار المرتبطين بها.
    En un peu plus de quatre ans, l'Afghanistan s'est sensiblement rapproché de l'objectif d'un État démocratique doté d'institutions responsables. UN وخلال ما يزيد قليلا عن أربع سنوات، أحرزت أفغانستان تقدما هاما نحو التحول إلى دولة ديمقراطية ذات مؤسسات خاضعة للمساءلة.
    La base de données sur les questionnaires annuels est fragmentée et inaccessible en ce qui concerne les données de plus de quatre ans. UN إذ أن قاعدة بيانات استبيانات التقارير السنوية مجزأة لا يمكن الوصول عن طريقها إلى بيانات يزيد عمرها عن أربع سنوات.
    Ainsi, nous avons fourni des précisions sur les cas de quatre citoyens de la province du Khouzistan mentionnés au paragraphe 10. UN ولمجرد تقديم أمثلة على ذلك، قدمنا معلومات عن أربع حالات تتعلق بمواطنين من خوزستان ترد في الفقرة 10.
    Le Vice-Président de la Sixième Commission a traité de quatre problèmes rencontrés par la Commission. UN ٣٩ - وتكلم نائب رئيس اللجنة السادسة عن أربع صعوبات تواجه اللجنة.
    26. La Mission a interviewé trois personnes qui ont témoigné de quatre exécutions par les groupes armés, deux à Sévaré et deux à Tombouctou. UN 26- وقابلت البعثة ثلاثة أشخاص أفادوا عن أربع عمليات إعدام نفذتها الجماعات المسلحة، اثنان في سيفاري واثنان في تومبوكتو.
    Ça n'arrive pas souvent qu'un gars nous défigure, détruise notre santé mentale, enlève notre copine et fasse partie de quatre des cinq pires moments de notre vie. Open Subtitles ‫لا يقوم رجل دائما بإفساد وجهك ‫ويركلك على رأسك، ويخطف زوجتك المستقبلية ‫ويكون مسؤولا عن أربع أو خمس من أسوأ لحظاتك
    Dans ce cas, le Comité pourrait toutefois souhaiter s'assurer que le dialogue avec l'État partie est maintenu en exigeant que le rapport périodique suivant soit présenté dans un délai inférieur au délai normal de quatre ans, comme il est habilité à le faire au titre du paragraphe 1 de l'article 18. UN بيد أن اللجنة قد ترغب في هذه الحالات في ضمان استمرار الحوار بينها وبين الدولة الطرف وذلك بأن تطلب تقديم تقرير في غضون فترة تقل عن أربع سنوات وفقا لما يحق لها القيام به بموجب الفقرة 1 من المادة 18.
    Dans ce cas, toutefois, le Comité souhaitera peut-être s’assurer du maintien du dialogue avec l’État partie en exigeant que le rapport périodique suivant soit présenté avant le délai normal de quatre ans. UN بيد أنه يرجى من اللجنة، في هذه الحالات، أن تكفل مواصلة الحوار بينها وبين الدولة الطرف، عن طريق طلب تقديم التقرير الدوري المقبل في غضون مدة تقل عن أربع سنوات.
    Il convient de noter que la police haïtienne n'a guère qu'un peu plus de quatre ans d'existence et que, exposée à d'énormes pressions, elle est très fragile et inexpérimentée. UN ومن الجدير بالملاحظة أن عمر قوات الشرطة الهايتية يزيد بالكاد عن أربع سنوات، وأنها، تعتبر ضعيفة جداً وعديمة الخبرة، نظراً لما تتحمله من ضغوط هائلة.
    Bien que le cessez—le—feu soit maintenu depuis plus de quatre ans, une solution durable du conflit, et de la crise du déplacement de population qui en découle, reste encore à trouver. En attendant, on continue de dénombrer en Azerbaïdjan plus de 600 000 personnes déplacées dans leur propre pays. UN وعلى الرغم من صمود وقف إطلاق النار لفترة تزيد عن أربع سنوات، فإن إيجاد حل دائم للنزاع وأزمة التشرد المواكِبة له ما زال صعب المنال، مما يعني استمرار وجود ما يزيد عن 000 600 شخص من المشردين داخلياً في أذربيجان.
    Grâce à ses interlocuteurs dans les pays participants, il collecte des données sur quatre produits principaux : le blé, le maïs, le riz et le soja. UN ويجمع النظام، عن طريق مراكزه للتنسيق الموجودة في البلدان المُشاركة، البيانات عن أربع سلع غذائية رئيسية هي: القمح والذرة والأرز وفول الصويا.
    45. Au cours de la soixante-quinzième session organisée en juillet 2002, la République de Moldova a été invitée à fournir des informations concernant quatre paragraphes des observations finales. UN 45- وطُلِب إلى جمهورية مولدوفا في دورة اللجنة الخامسة والسبعين المعقودة في تموز/يوليه 2002 تقديم معلومات عن أربع فقرات من الملاحظات الختامية.
    Il demandait un crédit budgétaire pour quatre postes supplémentaires au moins. UN وطلب المكتب تخصيص اعتمادات في الميزانية لما لا يقل عن أربع وظائف إضافية.
    Je rappelle aux orateurs qu'ils doivent limiter leur déclaration à quatre minutes maximum afin de permettre au Conseil de mener ses travaux avec diligence. UN وأود أن أذكّر جميع المتكلمين بأن يقصروا بياناتهم على ما لا يزيد عن أربع دقائق، لتمكين المجلس من أداء عمله بسرعة.
    103. Les observatrices des quatre groupes d'organisations non gouvernementales ont pris la parole. UN ٣٠١- وتحدث في الجلسة مراقبون عن أربع مجموعات من المنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more