"عن أربعة" - Translation from Arabic to French

    • de quatre
        
    • à quatre
        
    • des quatre
        
    • sur quatre
        
    • par quatre
        
    • pour quatre
        
    • sur les quatre
        
    • concernant quatre
        
    • moins quatre
        
    Il y a un minimum de quatre gardes, tous lourdement armés, en poste dans ce périmètre. Open Subtitles هناك ما لا يقل عن أربعة حراس، مدججين بالسلاح متمركزين داخل هذا المحيط
    Cet accord est le résultat de plus de quatre ans de négociations tenues sous les auspices du Secrétaire général. UN إن هذا الاتفاق نتيجة لما يزيد عن أربعة أعوام من المفاوضات المعقودة تحت رعاية اﻷمين العام.
    Les représentants de quatre Parties ont fait des déclarations, dont une déclaration au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN وقدم ممثلون عن أربعة أطراف بيانات، بينها بيان باسم مجموعة اﻟ 77 والصين.
    L'examen effectué montre que les problèmes fondamentaux auxquels est confrontée l'APNU tiennent essentiellement à quatre facteurs, qui sont passés en revue ci-après. UN وقد أوضح الاستعراض أن المشاكل الأساسية التي تواجه الإدارة ناجمة عن أربعة مجالات رئيسية للانشغال.
    Des exemples des quatre types de message perçus par les États lors de leurs échanges avec le Comité sont présentés ciaprès. UN وترد أدناه أمثلة عن أربعة أنواع من الرسائل المختلفة التي استخلصتها الدول من تفاعلها مع لجنة حقوق الإنسان.
    Et alors ? Crawford a écrit un livre sur quatre auteurs qui savaient écrire. Open Subtitles إذن كراوفورد ألف كتابا عن أربعة مؤلفين يحسنونها
    Elles ont en outre entrepris d'autoriser le déminage de quatre autres champs de mines situés en dehors de la zone tampon. UN وفضلا عن ذلك، التزمت القوات التركية بالإفراج عن أربعة حقول ألغام أخرى تقع خارج المنطقة العازلة.
    Ils ont fourni un appui technique pour l'identification et la destruction de plus de quatre tonnes de munitions inutilisables et dangereuses qui faisaient peser une menace immédiate sur les populations locales. UN وقدمت بعثة التقييم الدعم التقني لأغراض تحديد وتدمير ما يزيد عن أربعة أطنان من الذخائر الخطرة غير الصالحة للاستخدام التي تشكل الخطر الأشد على السكان المحليين.
    Le chef militaire en question a demandé la libération de quatre membres de son groupe que le Gouvernement avait arrêtés. UN وطالب القائد باﻹفراج عن أربعة أشخاص ينتمون إلى مجموعته كانت الحكومة قد قبضت عليهم.
    Quiconque est reconnu coupable de cette infraction est passible d'une peine privative de liberté de quatre ans au moins et de huit ans au plus. UN ويحكم على الشخص الذي تثبت إدانته بتمويل الإرهاب بالحبس لمدة لا تقل عن أربعة أشهر ولا تزيد عن ثماني سنوات.
    Dans certaines circonscriptions, le retard était presque de quatre mois. UN وتراكمت في بعض المناطق مبالغ تستحق الدفع عن أربعة أشهرٍ تقريباً.
    En fin de compte, plus de quatre puits ont été forés au cours de l'évaluation et du développement de Sidi El Kilani. UN وقد تم في نهاية المطاف حفر ما يزيد عن أربعة آبار أثناء أعمال تقييم الحقل وتنميته.
    En revanche, l'auteur de la première communication agit non seulement en son nom propre mais aussi au nom de quatre autres détenus incarcérés dans le même établissement pénitentiaire. UN إلا أن صاحب البلاغ الأول لا يمثل نفسه فحسب، وإنما ينوب عن أربعة أشخاص آخرين محتجزين في السجن ذاته.
    Il a pris des décisions par lesquelles il a déclaré recevables cinq communications et irrecevables sept communications, et a mis fin à l'examen de quatre communications. UN وقد اتخذت مقررات أعلنت فيها قبول خمسة بلاغات وعدم قبول سبعة بلاغات والتخلي عن أربعة بلاغات.
    Le Rapporteur spécial a également transmis un appel urgent au nom de quatre personnes. UN كما وجه نداء عاجلاً بالنيابة عن أربعة أشخاص.
    Le congé annuel ne peut être inférieur à quatre semaines civiles, à l'exclusion des jours fériés officiels. UN ويجب ألا تقل الإجازة المذكورة عن أربعة أسابيع تقويمية، مع استبعاد العطلات العامة.
    Ce congé ne doit pas être inférieur à quatre semaines civiles, sans compter les jours fériés. UN ويجب ألا تقل هذه الإجازة عن أربعة أسابيع تقويمية، لا يدخل فيها العطلات الرسمية.
    Son siège est aux États—Unis, mais la grande majorité des installations sont situées en Asie, d'où proviennent plus des quatre cinquièmes de la production. UN ويوجد مقر هذه الشركة في الولايات المتحدة ولكن اﻷغلبية العظمى من مرافق إنتاجها توجد في آسيا حيث يشكل إنتاج هذه المرافق ما يزيد عن أربعة أخماس ناتجها.
    17. La Rapporteuse spéciale a recueilli des renseignements sur quatre aspects de la prostitution des enfants. UN 17- تلقت المقررة الخاصة معلومات عن أربعة جوانب مختلفة من بغاء الأطفال.
    D'aucuns espéraient que l'initiative sur le coton lancée par quatre pays d'Afrique centrale et d'Afrique de l'Ouest recevrait une suite favorable. UN وكان هناك توقع بأن يتم، على نحو مؤات، تناول مبادرة القطن التي صدرت عن أربعة بلدان من بلدان غرب ووسط أفريقيا.
    Le règlement général des allocations familiales permet de verser une indemnité pour quatre enfants par famille, au maximum. UN ووفقاً للائحة العامة للاستحقاقات الأسرية تُمنح هذه الاستحقاقات عن أربعة أطفال على الأكثر.
    Note : Le présent rapport porte essentiellement sur les quatre groupes de maladies pris en compte dans la Stratégie mondiale de lutte contre les maladies non transmissibles, à savoir les maladies cardio-vasculaires, les cancers, le diabète et les affections respiratoires chroniques qui ont en commun quatre principaux facteurs de risque liés au mode de vie. UN ملاحظة: يركز هذا التقرير أساسا على فئات الأمراض الأربع التي تتناولها الاستراتيجية العالمية للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها، أي أمراض القلب والشرايين، والسرطان بأنواعه، وداء السكري، وأمراض الجهاز التنفسي المزمنة، الناشئة في المقام الأول عن أربعة عوامل خطر سلوكية مشتركة.
    77. Pour ce qui est des nouvelles techniques de destruction, le Groupe a reçu des informations concernant quatre types de techniques, pour examen et évaluation. UN 77 - وبشأن تكنولوجيات التدمير المستحدثة، تلقى الفريق معلومات عن أربعة أنواع من التكنولوجيات بغية دراستها وتقييمها.
    Voici les résultats des consultations intensives que j'ai menées: il existe au moins quatre points de vue différents sur la question. UN وهذه هي نتائج المشاورات المكثفة التي أجريتها: هنالك ما لا يقل عن أربعة آراء مختلفة بشأن هذه المسائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more