"عن أنشطتهم" - Translation from Arabic to French

    • sur leurs activités
        
    • de leurs activités
        
    • sur les activités
        
    • à leurs activités
        
    Les participants sont convenus de fournir au Centre une documentation sur leurs activités et programmes liés aux droits de l'homme. UN ووافق المشتركون على تزويد المركز بوثائق عن أنشطتهم وبرامجهم في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Il pourrait être utile de mettre à jour le site Web des Messagers de la paix plus souvent avec des informations sur leurs activités. UN وقد يكون من المفيد استكمال الموقع الشبكي لرسل السلام بتواتر أكبر بمعلومات عن أنشطتهم.
    • La condition que les candidats se présentant à des emplois publics fournissent des informations sur leurs activités publiques; et UN ● اشتراط أن يقدم المرشحون للوظائف العامة معلومات عن أنشطتهم العامة؛
    Les présidents et coprésidents des groupes de travail thématiques ainsi que les représentants régionaux ont fait rapport de leurs activités. UN وقدم رؤساء الأفرقة المواضيعية ورؤساؤها المشاركين، فضلا عن الممثلين الإقليميين، تقارير عن أنشطتهم.
    Pour certains points de l'ordre du jour, un temps de questions-réponses est prévu avec les rapporteurs spéciaux et les représentants qui rendent compte de leurs activités. UN وفي إطار بعض بنود جدول الأعمال يخصص وقت لإجراء حوارات مع المقررين والممثلين الخاصين الذين يقدمون تقارير عن أنشطتهم.
    Des représentants ont publié dans le bulletin d'information de la Fédération, à l'intention des membres, des comptes rendus périodiques sur les activités de l'ONU, et régulièrement communiqué des informations aux réunions du Conseil d'administration. UN وقدم الممثلون تقارير ربع سنوية إلى أعضاء الاتحاد عن أنشطتهم لدى اﻷمم المتحدة من خلال الرسالة اﻹخبارية للاتحاد وقدموا معلومات منتظمة من أجل اجتماعات المجلس.
    D'anciens éléments armés peuvent bien être devenus des civils ayant mis un terme à leurs activités militaires. UN :: إن الأفراد المسلحين سابقاً قد يصبحون بالفعل عناصر مدنيين بتخليهم عن أنشطتهم العسكرية.
    Les entreprises et les personnes fournissant ces services devraient être tenues de s'inscrire sur des registres et de présenter des rapports annuels circonstanciés sur leurs activités. UN ويجب أن يُطلب إلى الشركات والأفراد الذين يوفرون تلك الخدمات أن يسجلوا أنفسهم ويقدموا تقارير سنوية مفصلة عن أنشطتهم.
    Les représentants d'autres conventions pourront communiquer des informations sur leurs activités dans le domaine des changements climatiques. UN ومن المتوقع أن يقدم ممثلو اتفاقيات أخرى معلومات عن أنشطتهم ذات الصلة بالاتفاقية.
    Les défenseurs régionaux des citoyens font rapport tous les ans aux autorités régionales et au Parlement sur leurs activités. UN ويقدم محامو المواطنين اﻹقليميون تقريراً سنوياً عن أنشطتهم إلى السلطات اﻹقليمية وإلى البرلمان.
    Demander aux membres du système africain de statistique de présenter à la Commission de l'Union africaine un rapport sur leurs activités relatives à l'harmonisation des statistiques; UN مناشدة أعضاء النظام الإحصائي الأفريقي تقديم تقرير إلى مفوضية الاتحاد الأفريقي عن أنشطتهم المتعلقة بمواءمة الإحصاءات؛
    Le Service d'action antimines continue à encourager les donateurs à fournir à la fois des données sur leurs activités et des informations sur leurs politiques relatives au financement de l'action antimines. UN وتواصل دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام العمل من أجل تشجيع المانحين على تقديم بيانات عن أنشطتهم ومعلومات عن سياساتهم في مجال تمويل الأعمال المتعلقة بالألغام.
    Il autorise ainsi de placer des personnes sous la surveillance de la police, de faire rapport sur leurs activités et de les mettre en " détention administrative " sans décision d'un tribunal. UN وبهذا يسمح بوضع الأشخاص تحت رقابة الشرطة وبالإبلاغ عن أنشطتهم وبإيداعهم " الاحتجاز الإداري " دون حكم محكمة.
    147. La plupart des pays ont communiqué des informations sur leurs activités en faveur du développement durable, même celles qui ne relevaient pas de l'application de la Convention. UN ٧٤١- أبلغ معظم اﻷطراف عن أنشطتهم المتعلقة بدعم التنمية المستدامة، سواء كانت تتعلق أو لا تتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    Ces tortures leur auraient été infligées pour les contraindre à faire des révélations sur leurs activités politiques, et les aveux obtenus sous la torture ont servi de pièce à conviction dans les procès qui leur ont ensuite été intentés. UN وادﱡعي أن التعذيب كان يتم لاجبارهم على تقديم معلومات عن أنشطتهم السياسية وأن الاعترافات التي أدلوا بها تحت التعذيب استخدمت كدليل اتهام ضدهم في الاجراءات القضائية اللاحقة.
    Le cadre d'une telle coopération devrait leur permettre d'échanger des informations sur leurs activités et se prêter également à des consultations mutuelles ainsi qu'à une coopération dans la mise en oeuvre de programmes concrets. UN وينبغي ﻹطار هذا التعاون أن يمكنهم من تبادل المعلومات عن أنشطتهم. وأن يتيح أيضا إجراء مشاورات متبادلة بينهما وتعاونهما في تحقيق برامج ملموسة.
    Ceux-ci sont élus par le Guenguesh parmi ses membres dont ils dirigent les travaux et auquel ils rendent compte de leurs activités. UN وهم يُنتخبون من قبل هذه المجالس البلدية من بين أعضائها، ويعدون مسؤولين أمامها عن أنشطتهم.
    Les inspecteurs indépendants rendent quotidiennement compte de leurs activités au secrétariat du Comité du Conseil de sécurité. UN ويقدم وكلاء المعاينة المستقلون تقارير يومية عن أنشطتهم إلى أمانة لجنة مجلس اﻷمن.
    Certains d'entre eux pourraient même être invités à rendre compte de celles de leurs activités qui présentent un intérêt pour la Convention. UN ويجوز أيضاً أن يُدعى بعضهم لتقديم تقارير موجزة عن أنشطتهم ذات اﻷهمية.
    Tous ont été conduits à la base militaire de Tambo puis à celle de Pichari, où ils auraient été torturés et menacés afin de leur extorquer des renseignements sur les activités subversives dont ils étaient soupçonnés. UN وأُخذوا جميعاً إلى قاعدة تامبو العسكرية ومن ثم إلى قاعدة بيشاري، حيث قيل إنهم عُذبوا وهددوا من أجل الحصول منهم على معلومات عن أنشطتهم التخريبية المشتبه بها.
    Selon un intervenant, il faudrait faire une meilleure utilisation de l'expertise des parties prenantes et on pourrait, à cet effet, inviter ces dernières à présenter des rapports sur les activités qu'elles mènent en la matière. UN واقترح أحد المشاركين الاستفادة الكاملة من خبرات أصحاب المصلحة، ويمكن لهذه الغاية دعوة أصحاب المصلحة إلى تقديم تقارير عن أنشطتهم ذات الصلة بهذه القضايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more